top of page
  • Twitter
  • YouTube
  • Instagram

AAJ KA PARKASHAN HAI  Yúhanná 4:  23sachche parastár

AAJ KA PARKASHAN HAI

  Yúhanná 4:  23

sachche parastár

Yúhanná 14

: 16aur maiṉ Báp se darḳhwást karúṉgá, to wuh tumheṉ dúsrá Madadgár baḳhshegá, ki abad tak tumháre sath rahe, 17yaʻní sachcháí kí Rúh, jise dunyá hásil nahíṉ kar saktí, kyúṉki na use dekhtí, aur na jántí hai: tum use jánte ho; kyúṉki wuh tumháre sáth rahtí hai, aur tumháre andar hogí.

Yúhanná 15

: 26Lekin jab wuh Madadgár áegá, jis ko maiṉ tumháre pás Báp kí taraf se bhejúṉgá, yaʻní Sachcháí kí Rúh, jo Báp kí taraf se nikaltí hai, to wuh merí gawáhí degí:

 

Yúhanná 16

: 13Lekin jab wuh, yaʻní Sachcháí kí Rúh, áegí, to tum ko tamám sachcháí kí ráh dikháegí: is liye ki wuh apní taraf se na kahegí; lekin jo kuchh sunegí, wuhí kahegí, aur tumheṉ áyanda kí ḳhabareṉ degí. 14Wuh merá jalál záhir karegí; is liye ki mujh hí se hásil karke tumheṉ ḳhabareṉ degí. 15Jo kuchh Báp ká hai, wuh sab merá hai; is liye maiṉ ne kahá, ki wuh mujh hí se hásil kartí hai, aur tumheṉ ḳhabareṉ degí.

BIBLE KI JO MOL BHASHA HAI WUH IBRANI HEBREW YE DONO EK HI BHASHA KE NAAM HAIN ,.

OR NAYA AHD NAAM HAI UNANI MEN GREEC MEN .,

Mukáshafa 1

: 8Ḳhudáwand Ḳhudá, jo hai, aur jo thá, aur jo ánewálá hai, yaʻní Qádir i Mutlaq, farmátá hai, kí Maiṉ Alfa aur Omiga húṉ.

Mukáshafa 22

: 13Maiṉ Alfa aur Omiga, awwal o áḳhir, ibtidá o intihá húṉ.

Yúhanná 11

: 25Yisúʻ ne us se kahá; Qiyámat aur zindagí to maiṉ húṉ: jo mujh par ímán látá hai, go wuh mar jáe, taubhí zinda rahegá:

Yúhanná 14

: 6Yisúʻ ne us se kahá, ki Ráh, aur Haqq, aur Zindagí maiṉ húṉ; koí mere wasíle ke bagair Báp ke pás nahíṉ átá. 7Agar tum ne mujhe jáná hotá, to mere Báp ko bhí jánte; ab use jánte ho, aur dekh liyá hai.

AB KEHNE KA MTLAB KYA HAI MUKASHFA KYA HAI KI JAB TAK HUMPAR FAZL OR SACHCHAI KI RUH SE

DO JUBAN KE WISHE MEN JO PARKASHAN HAI WUH KHUDA KI RUH SE ZAHIR NHI HOGA ,. YANI KHUDA KI SATON RUHON KI TARAF SE YANI MASIH KI RUH KI TARAF SE ZINDGHI KI RUH KE TARAF SE HIKMAT OR MUKASHFA KI RUH KI TARAF SE

TAB TAK HUMPAR RUH HAQ RAAH ZINDGHI KI RAH

ZAHIR NHI HO SAKTI TAB TAK HUM BHI ANDHKAR MEN HAI OR ANDHKAAR HUM PAR OR HUMARE DIL KI AANKHO PAR BANA REHTA HAI ., JAIE  PADASIH MEN LIKHA HAI ,. DIL KI GEHRAON MEN

Paidáish 1

: 2Aur zamín wírán aur sunsán thí; aur gahráo ke úpar andherá thá: aur Ḳhudá kí rúh pání kí sath par jumbish kartí thí.

2 Kurinthíoṉ 4

:  6Is liye ki Ḳhudá hí hai, jis ne farmáyá, ki Táríkí meṉ se núr chamke; aur wuhí hamáre diloṉ meṉ chamká, táki Ḳhudá ke jalál kí pahchán ká núr Yisúʻ Masíh ke chihre se jalwagar ho.

KHUDA  DI QUDRAT HI INJIL HAI

OR INJIL HI KHUDA KI QUDRAT HAI ,.

JISPAR IKHTYAAR OR MUKHTAR HAI MASIH YISU

Ifisíoṉ 1

: 17ki hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ká Ḳhudá, jo jalál ká Báp hai, tumheṉ apní pahchán meṉ hikmat aur mukáshafe kí rúh baḳhshe; 18aur tumháre dil kí áṉkheṉ raushan ho jáeṉ, táki tum ko maʻlúm ho, ki us ke buláne se kaisí kuchh ummed hai, aur us kí mírás ke jalál kí daulat muqaddasoṉ meṉ kaisí kuchh hai;

Yúhanná 5

: 39Tum kitáb i muqaddas meṉ ḍhúṉḍhte ho; kyúṉki samajhte ho ki us meṉ hamesha kí zindagí tumheṉ miltí hai; aur yih wuh hai, jo merí gawáhí deti hai; 40phir bhí tum zindagí páne ke liye mere pás áná nahíṉ cháhte.

Yúhanná 6

: 63Zinda karnewálí to rúh hai; jism se kuchh fáida nahíṉ: jo báteṉ maiṉ ne tum se kahí haiṉ wuh rúh haiṉ, aur zindagí bhí haiṉ.

Yúhanná 14

: 'Lekin Madadgár, yaʻní Rúhuʼl Quds, jise Báp mere nám se bhejegá, wuhí tumheṉ sab báteṉ sikháegá, aur jo kuchh maiṉ ne tum se kahá hai, wuh sab tumheṉ yád diláegá. '

 

Yúhanná 14:26

'Aur tumhárá wuh masah jo us kí taraf se kiyá gayá, tum meṉ qáim rahtá hai, aur tum is ke muhtáj nahíṉ, ki koí tumheṉ sikháe; balki jis tarah wuh masah jo us kí taraf se kiyá gayá, tumheṉ sab báteṉ sikhátá hai, aur sachchá hai, aur jhúṭhá nahíṉ, aur jis tarah us ne tumheṉ sikháyá, usí tarah tum us meṉ qáim rahte ho. '

 

1 Yúhanná 2:27

1 Kurinthíoṉ 1: 20Kaháṉ ká hakím? kaháṉ ká faqíh? kaháṉ ká is jahán ká bahs karnewálá? kyá Ḳhudá ne dunyá kí hikmat ko bewuqúfí nahíṉ ṭhahráyá? 21Is liye ki jab Ḳhudá kí hikmat ke mutábiq dunyá ne apní hikmat se Ḳhudá ko na jáná, to Ḳhudá ko yih pasand áyá, ki is manádí kí bewuqúfí ke wasíle se ímán lánewáloṉ ko naját de.

: 22Chunáṉchi Yahúdí nishán cháhte haiṉ, aur Yúnání hikmat talásh karte haiṉ;

 

1 Kurinthíoṉ 2

: 6Phir bhí kámiloṉ meṉ ham hikmat kí báteṉ kahte haíṉ: lekin is jahán kí, aur is jahán ke nest honewále sardároṉ kí hikmat nahíṉ: 7balki ham Ḳhudá kí wuh poshída hikmat bhed ke taur par bayán karte haiṉ, jo Ḳhudá ne jahán ke shurúʻ se peshtar hamáre jalál ke wáste muqarrar kí thí: 8jise is jahán ke sardároṉ meṉ se kisí ne na samjhá; kyúṉki agar samajhte, to jalál ke Ḳhudáwand ko salíb na dete: 9balki jaisá likhá hai, waisá hí húá, ki

Jo chízeṉ na áṉkhoṉ ne dekhíṉ, na kánoṉ ne suníṉ,

Na ádmí ke dil meṉ áíṉ,

Wuh sab Ḳhudá ne apne mahabbat rakhnewáloṉ ke liye taiyár kar díṉ

10Lekin ham par Ḳhudá ne un ko Rúh ke wasíle se záhir kiyá: kyúṉki Rúh sárí báteṉ, balki Ḳhudá kí tah kí báteṉ bhí daryáft kar letí hai. 11Kyúṉki insánoṉ meṉ se kaun kisí insán kí báteṉ jántá hai, siwá insán kí apní rúh ke jo us meṉ hai? Isí tarah Ḳhudá kí Rúh ke siwá, koí Ḳhudá kí báteṉ nahíṉ jántá. 12Magar ham ne na dunyá kí rúh, balki wuh rúh páí, jo Ḳhudá kí taraf se hai; táki un bátoṉ ko jáneṉ, jo Ḳhudá ne hameṉ ʻináyat kí haiṉ. 13Aur ham ín bátoṉ ko un alfáz meṉ nahíṉ bayán karte, jo insání hikmat ne ham ko sikháe hoṉ, balki un alfáz meṉ, jo Rúh ne sikháe haiṉ; aur rúhání bátoṉ ká rúhání bátoṉ se muqábala karte haiṉ.

 

1 Kurinthíoṉ 2

: 14Magar nafsání ádmí Ḳhudá kí Rúh kí báteṉ qubúl nahíṉ kartá, kyúṉki wuh us ke nazdík bewuqúfí kí báteṉ haiṉ; aur na wuh unheṉ samajh saktá hai, kyúṉki wuh rúhání taur par parkhí játí haiṉ.

15Lekin rúhání shaḳhs sab bátoṉ ko parakh letá hai, magar ḳhud kisí se parkhá nahíṉ játá. 16Ḳhudáwand kí ʻaql ko kis ne jáná, ki us ko taʻlím de sake? magar ham meṉ Masíh kí ʻaql hai.

KEHNE KA MATLAB KYA HAI ., KI AAGAR HUMEN HEBREW IBRANI KALAM KI BAAT KO SAMJHNA HAI .,

TO HUMEN NISHAN CHIN KI JUBAN MASIH KI RUH KE MUTABIK FAZL OR SACHCHAI KE ADHIN PATTA HUNI CHAHIYE ., ,.

UNANI MEN IBRANI KO KEHTE HAIN SEMION ON SIGN LANGAUGE NISHAN CHIN CHITAR TAMSIL KI JUBAN .,

OR UNANI HAI WISDOM BUDHI OR SAMAJ KI JUBAN JAISE UNANI MEN KEHTE HAIN HALLENES OR SAMAJ KO KEHTE HAIN BUDHI KO KEHTE HAIN SOPHIAN .,

Amsál 2

: Aur Ḳhudá kí ma‘rifat ko hásil karegá;

6Kyúṉki Ḳhudáwand hikmat baḳhshtá hai,

‘Ilm o fahm usí ke muṉh se nikalte haiṉ.

 

1 Kurinthíoṉ 1

24lekin jo buláe húe haiṉ, Yahúdí hoṉ, yá Yúnání, un ke nazdík Masíh Ḳhudá kí qudrat, aur Ḳhudá kí hikmat hai.

: 30Lekin tum us kí taraf se Masíh Yisúʻ meṉ ho, jo hamáre liye Ḳhudá kí taraf se hikmat ṭhahrá, yaʻní rástbází, aur pákízagí, aur maḳhlasí:

Matí 11

:  19Ibn i Ádam khátá pítá áyá, aur wuh kahte haiṉ; Dekho, kháú aur sharábí ádmí, mahsúl lenewáloṉ aur gunahgároṉ ká yár! Magar hikmat apne kámoṉ se rást sábit húí.

3to wuh Yahúdiya ko chhoṛkar phir Galíl ko chalá gayá. 4Aur us ko Sámariya se hokar jáná zarúr thá. 5Pas wuh Sámariya ke ek shahr taḳ áyá, jo Súḳhár kahlátá hai; wuh us qitʻa ke nazdík hai, jo Yaʻqúb ne apne beṭe Yúsuf ko diyá thá. 6Aur Yaʻqúb ká kúáṉ wahíṉ thá. Chunáṉchi Yisúʻ safar se thaká mánda hokar us kúe par yúṉ hí baiṭh gayá. Yih chhaṭe ghanṭe ke qaríb thá. 7Sámariya kí ek ʻaurat pání bharne áí. Yisúʻ ne us se kahá; Mujhe pání pilá; 8kyúṉki us ke shágird shahr meṉ kháná mol lene ko gaye the10Yisúʻ ne jawáb meṉ us se kahá; Agar tú Ḳhudá kí baḳhshish ko jántí, aur yih bhí jántí, ki wuh kaun hai, jo tujh se kahtá hai; Mujhe pání pilá, to tú us se máṉgtí, aur wuh tujhe zindagí ká pání detá. 11ʻAurat ne us se kahá; Ai Ḳhudáwand, tere pás pání bharne ko to kuchh hai nahíṉ, aur kúáṉ gahrá hai: phir wuh zindagí ká pání tere pás kaháṉ se áyá? 12Kyá tú hamáre báp Yaʻqúb se baṛá hai, jis ne ham ko yih kúáṉ diyá, aur ḳhud us ne, aur us ke beṭoṉ ne, aur us ke maweshí ne us meṉ se piyá? 13Yisúʻ ne jawáb meṉ us se kahá; Jo koí is pání meṉ se pítá hai, wuh phir piyásá hogá; 14magar jo koí us pání meṉ se píegá jo maiṉ use dúṉgá, wuh abad tak piyásá na hogá; balki jo pání maiṉ use dúṉgá, wuh us meṉ ek chashma ban jáegá, jo hamesha kí zindagí ke liye járí rahegá. 15ʻAurat ne us se kahá; Ai Ḳhudáwand, wuh pání mujh ko de, táki maiṉ na piyásí húṉ, na pání bharne ko yaháṉ tak áúṉ. 16Yisúʻ ne us se kahá; Já, apne shauhar ko yaháṉ bulá lá. 17ʻAurat ne jawáb meṉ us se kahá, ki Maiṉ beshauhar húṉ. Yisúʻ ne us se kahá, ki Tú ne ḳhúb kahá; Maiṉ beshauhar húṉ; 18kyúṉki tú páṉch shauhar kar chukí hai; aur jis ke pás tú ab hai, wuh terá shauhar nahíṉ; yih tú ne sach kahá. 19ʻAurat ne us se kahá; Ai Ḳhudáwand, mujhe maʻlúm hotá hai ki tú nabí hai. 20Hamáre bápdádá ne is paháṛ par parastish kí; aur tum kahte ho, ki wuh jagah jaháṉ parastish karní cháhiye, Yarúshalem meṉ hai. 21Yisúʻ ne us se kahá; Ai ʻaurat, merí bát ká yaqín kar, ki wuh waqt átá hai ki tum na to is paháṛ par Báp kí parastish karoge, aur na Yarúshalem meṉ. 22Tum jise nahíṉ jánte, us kí parastish karte ho; ham jise jánte haiṉ, us kí parastish karte haiṉ; kyúṉki naját Yahúdíoṉ meṉ se hai. 23Magar wuh waqt átá hai, balki ab hí hai, ki sachche parastár Báp kí parastish rúh aur sachcháí se kareṉge, kyúṉki Báp apne liye aise hí parastár ḍhúṉḍhtá hai. 24Ḳhudá rúh hai, aur zarúr hai ki us ke parastár rúh aur sachcháí se parastish kareṉ. 25ʻAurat ne us se kahá; Maiṉ jántí húṉ, ki Masíh, jo Ḳhristus kahlátá hai, ánewálá hai; jab wuh áegá, to hameṉ sab báteṉ batá degá. 26Yísúʻ ne us se kahá; Maiṉ jo tujh se bol rahá húṉ, wuhí húṉ.

 

 

Yúhanná 4

: 9Us Sámarí ʻaurat ne us se kahá, ki Tú Yahúdí hokar mujh Sámarí ʻaurat se pání kyúṉ máṉgtá hai? (kyúṉki Yahúdí Sámaríoṉ se kisí tarah ká bartáo nahíṉ rakhte.)

·  Yahūdī Samariyoṅ ko naslī aur mazhabī taur par napāk samajhte the

·  Samariyoṅ ne apnī alag ibādat-gāh banā lī thī

 

Galatíoṉ 3

: 7Pas ján lo, ki jo ímánwále haiṉ, wuhí Ibráhím ke farzand haiṉ. 8Aur kitáb i muqaddas ne peshtár se yih jánkar, kí Ḳhudá gairqaumoṉ ko ímán se rástbáz ṭhahráegá, pahle hí se Ibráhím ko yih ḳhushḳhabarí suná dí, ki Tere báʻis sárí qaumeṉ barakat páeṉgí. 9Pas jo ímánwále haiṉ, wuh ímándár Ibráhím ke sáth barakat páte haiṉ.

Aʻmál 10

: 15Phir dúsrí bár use áwáz áí, ki Jin ko Ḳhudá ne pák ṭhahráyá hai, tú unheṉ harám na kah. 16Tín bár aisá hí húá; aur fiʼlfaur wuh chíz ásmán par uṭhá lí gayí.

Aʻmál 10

: 44Patras yih báteṉ kah hí rahá thá, ki Rúhuʼl Quds un sab par názil húá, jo kalám sun rahe the. 45Aur Patras ke sáth jitne maḳhtún ímándár áe the, wuh sab hairán húe, ki gairqaumoṉ par bhí Rúhuʼl Quds kí baḳhshish járí húí. 46Kyúṉki unheṉ tarah tarah kí zabáneṉ bolte, aur Ḳhudá kí baṛáí karte suná. Patras ne jawáb diyá; 47Kyá koí pání se rok saktá hai, ki yih baptisma na páeṉ, jinhoṉ ne hamárí tarah Rúhuʼl Quds páyá? 48Aur us ne hukm diya, ki unheṉ Yisúʻ Masíh ke nám se baptisma diyá jáe. Is par unhoṉ ne us se darḳhwást kí, ki chand roz hamáre pás rah.

Aʻmál 9

: 15Magar Ḳhudáwand ne us se kahá, ki Tú já; kyúṉki yih qaumoṉ, bádsháhoṉ, aur baní Isráíl par merá nám záhir karne ká merá chuná húá wasíla hai.

Aʻmál 13

: 44Dúsre Sabt ko taqríban sárá shahr Ḳhudá ká kalám sunne ko ikaṭṭhá húá. 45Magar Yahúdí itní bhíṛ dekhkar hasad meṉ bhar gaye, aur Paulus kí bátoṉ kí muḳhálafat karne, aur kufr bakne lage. 46Paulus aur Bar Nabá diler hokar bole, ki Zarúr thá ki Ḳhudá ká kalám pahle tumheṉ sunáyá jáe. Lekin chúṉki tum us ko radd karte ho, aur apne áp ko hamesha kí zindagí ke náqábil ṭhahráte ho, to dekho, ham gairqaumoṉ kí taraf mutawajjih hote haiṉ. 47Kyúṉki Ḳhudáwand ne hameṉ yih hukm diyá hai, ki

Maiṉ ne tujh ko gairqaumoṉ ke liye núr muqarrar kiyá,

Táki tú zamín kí intiha tak naját ká báʻis ho.

48G̣airqaumwále yih sunkar ḳhush húe, aur Ḳhudá ke kalám kí baṛáí karne lage: aur jitne hamesha kí zindagí ke liye muqarrar kiye gaye the, ímán le áe. 49Aur us tamám ʻiláqe meṉ Ḳhudá ká kalám phail gaya. 50Magar Yahúdíoṉ ne ḳhudáparast aur ʻizzatwálí ʻauratoṉ aur shahr ke raísoṉ ko ubhárá, aur Paulus aur Bar Nabá ke satáne par ámáda karke, inheṉ apní sarhaddoṉ se nikál diyá. 51Yih apne páṉwoṉ kí ḳhák un ke sámne jháṛkar Ikuniyum ko gaye. 52Magar shágird ḳhushí aur Rúhuʼl Quds se maʻmúr hote rahe.

Romíoṉ 11

/; 13Maiṉ yih báteṉ tum gairqaumoṉ se kahtá húṉ. Chúṉki maiṉ gairqaumoṉ ká rasúl húṉ, is liye apní ḳhidmat kí baṛáí kartá húṉ: 14táki kisí tarah se apne qaumwáloṉ ko gairat dilákar, un meṉ se baʻz ko naját diláúṉ.

Aʻmál 10

: 34Patras ne zabán kholkar kahá;

Ab mujhe púrá yaqín ho gayá, ki Ḳhudá kisí ká tarafdár nahíṉ: 35balki har qaum meṉ jo us se ḍartá aur rástbází kartá hai, wuh us ko pasand átá hai. 36Jo kalám us ne baní Isráíl ke pás bhejá, jab ki Yisúʻ Masíh kí maʻrifat (jo sab ká Ḳhudáwand hai) sulh kí ḳhushḳhabarí dí,

 

Romíoṉ 3

: 29Kyá Ḳhudá sirf Yahúdíoṉ hí ká hai; gairqaumoṉ ká nahíṉ? Beshakk, gairqaumoṉ ká bhí hai: 30kyúṉki ek hí Ḳhudá hai, jo maḳhtúnoṉ ko bhí ímán se, aur námaḳhtúnoṉ ko bhí ímán hí ke wasíle se rástbáz ṭhahráegá.

Matí 5

 

: 46Kyúṉki agar tum apne mahabbat rakhnewáloṉ hí se mahabbat rakkho, to tumháre liye kyá ajr hai? kyá mahsúl lenewále bhí aisá nahíṉ karte? 47Aur agar tum faqat apne bháiyoṉ hí ko salám karo, to kyá ziyáda karte ho? kyá gairqaumoṉ ke log bhí aisá nahíṉ karte? 48Pas cháhiye ki tum kámil ho jaisá tumhárá ásmání Báp kámil hai.

TO SAMARI LOGO KI JO BACKGROUND HAI HISTORY HUM PHIR KISI TOPIC MEN

JIKAR KARE GE ,.

MAGAR  AAJ KA JO VISHA WUH HAI SACHCHE PARASHTAR ,.

AB JO SACHHCHE PARSTAAR SHABAD HAI WUH HAI .,

दंडवत झुकना कर श्रद्धा दिखाना।  झुकने से यह संबंध श्रद्धा और सम्मान समर्पण और वफादारी विश्वास ., SACHCHAI KI RUH SE KHUDA KI RUH SE .,

सम्मान में झुकते, घुटने टेकते

 

Zabúr 95

: 6Áo, ham jhukeṉ (IBRANI MEN SHABAD HAI (NISHTKHAWE0 YA SHACHAH)  aur sijda kareṉ; (IBRANI MEN SHABAD HAI (WAY NEE KARAAH) KARAAH BHI BOL SKATEN HAIN .,

 

Aur apne ḳháliq Ḳhudáwand ke huzúr ghuṭne ṭekeṉ:

7Kyúṉki wuh hamárá Ḳhudá hai,

Aur ham us kí charágáh ke log aur us ke háth kí bheṛeṉ haiṉ.

Kásh ki áj ke din tum us kí áwáz sunte!

BUS IS SHABAD KO HUM PURA YISU MAISH KI ZINDGHI QUDRAT KALAM  SE SAMJHEN GE .,

KYU HUMARA IMAN OR ZINDGHI MAISH SE HAI YANI MAISH YISU SE .,

TO YISU MASIH

 

Zabúr 34

: 18 Ḳhudáwand shikastadiloṉ ke nazdík hai,

Aur ḳhastajánoṉ ko bachátá hai.

19Sádiq kí musíbateṉ bahut haiṉ:

Lekin Ḳhudáwand us ko un sab se riháí baḳhshtá hai.

Zabúr 51

: 17Shikasta rúh Ḳhudá kí qurbání hai,

Ai Ḳhudá, tú shikasta aur ḳhasta dil ko haqír na jánegá.

Yasa‘iyáh 57

: 15Kyúṉki wuh jo ‘álí aur baland hai, aur abadu’l ábád tak qáim hai, jis ká nám Quddús hai, yúṉ farmátá hai, ki Maiṉ baland aur muqaddas maqám meṉ rahtá húṉ, aur us ke sáth bhí jo shikastadil aur firotan hai; táki firotanoṉ kí rúh ko zinda karúṉ, aur shikastadiloṉ ko hayát baḳhshúṉ.

Kulussíoṉ 3

: 12Pas Ḳhudá ke barguzídoṉ kí tarah, jo pák aur ʻazíz haiṉ, dardmandí, aur mihrbání, aur firotaní, aur hilm aur tahammul ká libás pahino; 13agar kisí ko dúsre kí shikáyat ho, to ek dúsre kí bardásht kare, aur ek dúsre ke qusúr muʻáf kare; jaise Ḳhudáwand ne tumháre qusúr muʻáf kiye, waise hí tum bhí karo: 14aur in sab ke úpar mahabbat ko jo kamál ká paṭká hai báṉdh lo. 15Aur Masíh ká itmínán, jis ke liye tum ek badan hokar buláe bhí gaye ho, tumháre diloṉ par hukúmat kare, aur tum shukrguzár raho. 16Masíh ke kalám ko apne diloṉ meṉ kasrat se basne do; aur kamál dánáí se ápas meṉ taʻlím aur nasíhat karo, aur apne diloṉ meṉ fazl ke sáth Ḳhudá ke liye mazámír aur gít aur rúhání gazaleṉ gáo; 17aur kalám yá kám jo kuchh karte ho, wuh sab Ḳhudáwand Yisúʻ ke nám se karo, aur usí ke wasíle se Ḳhudá Báp ká shukr bajá láo.

Ifisíoṉ 4

: 2yaʻní kamál firotaní aur hilm ke sáth tahammul karke mahabbat se ek dúsre kí bardásht karo; 3aur isí koshish meṉ raho, ki Rúh kí yagánagí sulh ke band se bandhí rahe.

Matí 5

: 3Mubárak haiṉ wuh jo dil ke garíb haiṉ, kyúṉki ásmán kí bádsháhat unhíṉ kí hai.

Romíoṉ 8

: 2Kyúṉki zindagí kí Rúh kí sharíʻat ne, Masíh Yisúʻ meṉ, mujhe gunáh aur maut kí shariʻat se ázád kar diyá. 3Is liye ki jo kám shariʻat, jism ke sabab kamzor hokar, na kar sakí, wuh Ḳhudá ne kiyá; yaʻní us ne apne Beṭe ko gunáhálúda jism kí súrat meṉ aur gunáh kí qurbání ke liye bhejkar, jism meṉ gunáh kí sazá ká hukm diyá: 4táki sharíʻat ká taqázá ham meṉ púrá ho, jo jism ke mutábiq nahíṉ, balki rúh ke mutábiq chalte haiṉ.

 

Míkáh 6

: 8Ai insán, us ne tujh par nekí záhir kar dí hai: Ḳhudáwand tujh se is ke siwá kyá cháhtá hai, ki tú insáf kare, aur rahmdilí ko ‘azíz rakkhe, aur apne Ḳhudá ke huzúr firotaní se chale?

Yaʻqúb 4

: 6Wuh to ziyáda taufíq baḳhshtá hai. Isí liye yih áyá hai, ki Ḳhudá magrúroṉ ká muqábala kartá hai, magar firotanoṉ ko taufíq baḳhshtá hai. 10Ḳhudáwand ke sámne firotaní karo, wuh tumheṉ sarbaland karegá.

Ai jawáno, tum bhí buzurgoṉ ke tábiʻ raho. Balki sab ke sab ek dúsre kí ḳhidmat ke liye firotaní se kamarbasta raho; is liye ki Ḳhudá magrúroṉ ká muqábala kartá hai, magar firotanoṉ ko taufíq baḳhshtá hai.

Pas Ḳhudá ke qawí háth ke níche firotaní se raho, táki wuh tumheṉ waqt par sarbaland kare;

Romíoṉ 12

: 16Ápas meṉ yakdil raho. Úṉche úṉche ḳhayál na báṉdho, balki adná logoṉ kí taraf mutawajjih ho. Apne áp ko ʻaqlmand na samjho.

Yasa‘iyáh 45

: 23Maiṉ ne apní zát kí qasam kháí hai, kalám i sidq mere muṉh se niklá hai aur wuh ṭalegá nahíṉ, ki har ek ghuṭná mere huzúr jhukegá, aur har ek zabán merí qasam kháegí.

Sádiq kí ráh rástí hai: tú jo haqq hai, sádiq kí rahbarí kartá hai.

Sádiq ke muṉh se dánáí nikaltí hai, Aur us kí zabán se insáf kí báteṉ.

Ḳhudáwand sádiq hai,

Sádiq ke muṉh se hikmat nikaltí hai:

Rástrau sádiq ke ba‘d Us ke beṭe mubárak hote haiṉ.

Sádiq zamín ke wáris hoṉge, Aur us meṉ hamesha base raheṉge.

Sádiq kí zabán ḳhális chándí hai:

Matí 23

:  12Aur jo koí apne áp ko baṛá banáegá, wuh chhoṭá kiyá jáegá; aur jo apne áp ko chhoṭá banáegá, wuh baṛá kiyá jáegá.

 

Lúqá 4

: 31Phir wuh Galíl ke shahr Kafarnahúm ko gayá. Aur wuh Sabt ke din unheṉ taʻlím de rahá thá; 32aur log us kí taʻlím se hairán the; kyúṉki us ká kalám iḳhtiyár ke sáth thá.

Lúqá 2

: 40Aur wuh laṛká baṛhtá aur quwwat pátá gayá, aur hikmat se maʻmúr hotá gayá, aur Ḳhudá ká fazl us par thá.

'Usne un se kahá; Kyá húá hai? Unhoṉ ne us se kahá; Yisúʻ Násarí ká májará, jo Ḳhudá aur sárí ummat ke nazdík kám aur kalám meṉ qudratwálá nabí thá; '

 

Lúqá 24:19

 

To zahir se baat ye hi ki bible men hum yisu masih ke bare men kahi bhi jikar nhi milta ki wuh gate bajate bhi they to

Humara jo iman hai wuh masih yisu se jiska jikar ye hi ki wuh gate bazate nhi they khushkhabri ka parachar karte they ., ., magar gate bejate bilkol nhi they .,

Kyu aksar jo masih men gane bajane ka kaam karte hain wuh sachche parstaar ki ye bible verse yahi quote karte hain ,. Magar yisu masih gate bejate nhi they ., bible men iska jiikar nhi hai ., yani wuh kisi bhi tarah se wuh peshe se  gane bajane wale parshtar nhi they .,

Par bauht afsoos di gall ki asi jo sansarik te dunwai masih hain unho ne israliyon ki tarah khud ki ruh se samjhne wale kalam ko duniya ki ruh se aql se samjhliya or duniyat kamon or irado men badal diya ,.

To yaha par mere dil ki ankhen ke samane ek ayat parkashan hoti hai.,

Aʻmál 2

: 29Ai bháiyo, maiṉ qaum ke buzurg Dáúd ke haqq meṉ tum se dilerí ke sáth kah saktá húṉ, ki wuh múá aur dafn bhí húá, aur us kí qabr áj tak ham meṉ maujúd hai. 30Pas nabí hokar, aur yih jánkar ki Ḳhudá ne mujh se qasam kháí hai, ki terí nasl se ek shaḳhs ko tere taḳht par biṭháúṉgá; 31us ne peshíngoí ke taur par Masíh ke jí uṭhne ká zikr kiyá, ki na wuh ʻálam i arwáh meṉ chhoṛá gayá, na us ke jism ke saṛne kí naubat pahuṉchí. 32Isí Yisúʻ ko Ḳhudá ne jiláyá, jis ke ham sab gawáh haiṉ. 33Pas Ḳhudá ke dahine háth se sarbaland hokar, aur Báp se wuh Rúhuʼl Quds hásil karke, jis ká waʻda kiyá gayá thá, us ne yih názil kiyá, jo tum dekhte aur sunte ho. 34Kyúṉki Dáúd to ásmán par nahíṉ chaṛhá: lekin wuh ḳhud kahtá hai, ki

Ḳhudáwand ne mere Ḳhudáwand se kahá; Merí dahiní taraf baiṭh,

35Jab tak maiṉ tere dushmanoṉ ko tere páṉwoṉ tale kí chaukí na kar dúṉ.

36Pas Isráíl ká sárá gharáná yaqín ján le, ki Ḳhudá ne usí Yisúʻ ko jise tum ne salíb dí, Ḳhudáwand bhí kiyá aur Masíh bhí.

 

 

Romíoṉ 1

:  21is liye ki agarchi unhoṉ ne Ḳhudá ko ján to liyá, magar us kí ḳhudáí ke láiq us kí baṛáí aur shukrguzárí na kí; balki bátil ḳhayálát meṉ paṛ gaye, aur un ke besamajh diloṉ par andherá chhá gayá. 22Wuh apne áp ko dáná jatákar, bewuqúf ban gaye; 23aur gairfání Ḳhudá ke jalál ko fání insán, aur parandoṉ aur chaupáyoṉ aur kíṛe makauṛoṉ kí súrat meṉ badal ḍálá.

24Is wáste Ḳhudá ne un ke diloṉ kí ḳhwáhishoṉ ke mutábiq unheṉ nápákí meṉ chhoṛ diyá, ki un ke badan ápas meṉ behurmat kiye jáeṉ: 25is liye ki unhoṉ ne Ḳhudá kí sachcháí ko badalkar jhúṭh baná ḍálá, aur maḳhlúqát kí ziyáda parastish aur ʻibádat kí, banisbat us Ḳháliq ke, jo abad tak mahmúd haí. Ámín.

26Isí sabab se Ḳhudá ne un ko gandí shahwatoṉ meṉ chhoṛ diyá: yaháṉ tak ki un kí ʻauratoṉ ne apne tabaʻí kám ko ḳhiláftabaʻ kám se badal ḍálá: 27isí tarah mard bhí ʻauratoṉ se tabaʻí kám chhoṛkar ápas kí shahwat se mast ho gaye; yaʻní mardoṉ ne mardoṉ ke sáth rúsiyáhí ke kám karke, apne áp meṉ apní gumráhí ke láiq badla páyá.

28Aur jis tarah unhoṉ ne Ḳhudá ká pahchánná nápasand kiyá, isí tarah Ḳhudá ne bhí un ko nápasandída ʻaql ke hawále kar diyá, ki náláiq harakateṉ kareṉ. 29Pas wuh har tarah kí nárástí, badí, lálach, badḳhwáhí se bhar gaye; aur hasad, ḳhúnrezí, jhagṛe, makkárí; bugz se maʻmúr ho gaye; aur gíbat karnewále, 30badgo, Ḳhudá kí nazar meṉ nafratí, auroṉ ke beʻizzat karnewále, magrúr, sheḳhíbáz, badíoṉ ke bání, máṉ báp ke náfarmán, 31bewuqúf, ʻahdshikan, tabaʻí mahabbat se ḳhálí, berahm, ho gaye: 32háláṉki wuh Ḳhudá ká yih hukm jánte haiṉ, ki aise kám karnewále maut kí sazá ke láiq haiṉ; phir bhí na faqat áp hí aise kám karte haiṉ, balki âur karnewáloṉ se ḳhush bhí hote haiṉ.

 

Aise srirak sansarik masih logo ke liye jo apne kamon ke jariye masih ke or maish ki salib ke kalam ke dils e dushman hain ,.

Matí 15

: 8Yih ummat zabán se to merí ʻizzat kartí hai; magar in ká dil mujh se dúr hai.

9Aur yih befáida merí parastish karte haiṉ;

Kyúṉki ádmíoṉ ke hukmoṉ kí taʻlím dete haiṉ.

 

Filippíoṉ 3

: 18Kyúṉki bahutere aise haiṉ, jin ká zikr maiṉ ne tum se bárhá kiyá hai, aur ab bhí ro roke kahtá húṉ, ki wuh apne chál chalan se Masíh kí salíb ke dushman haiṉ: 19un ká anjám halákat hai, un ká ḳhudá peṭ hai, wuh apní sharm kí bátoṉ par faḳhr karte haiṉ, aur dunyá kí chízoṉ ke ḳhayál meṉ rahte haiṉ.

 

'aur wuh Yahúdíoṉ kí kahániyoṉ aur un ádmíoṉ ke hukmoṉ par tawajjuh na kareṉ, jo haqq se gumráh hote haiṉ. '

 

Titus 1:14

 

16Wuh Ḳhudá kí pahchán ká daʻwá to karte haiṉ, magar apne kámoṉ se us ká inkár karte haiṉ, kyúṉki wuh makrúh aur náfarmán haiṉ, aur kisí nek kám ke qábil nahíṉ.

 

Sachche parstaar yani jukna gutne tekna

To kis tarah ka jukna ., kaise jukna ., masih ki ruh se samjhe ge.,

Ibrani ka shabad hai sade or tasade jiska ank hai 90 yani

Dharma rastbaaz sadaq,.

Khuda ki ruh se samjhe ge masih ki ruh se sachchai ki ruh se

 

Lúqá 4

: 18Ḳhudáwand kí Rúh mujh par hai,

Is liye ki us ne mujhe garíboṉ ko ḳhushḳhabarí dene ke liye masah kiyá;

Us ne mujhe bhejá hai, ki qaidíoṉ ko riháí,

Aur andhoṉ ko bínái páne kí ḳhabar sunáúṉ,

Kuchle húoṉ ko ázád karúṉ,

19Aur Ḳhudáwand ke sál i maqbúl kí manádí karúṉ.

Bible ke mutabik maisih ki ruh ke mutbaik khuda ki ruh ke mutbaik kaisa hota sachcha parstar dharma sadaq .,

Jukha hua sachch parstaar .,

Filippíoṉ 2

:  5Waisá hí mizáj rakkho, jaisá Masíh Yisúʻ ká bhí thá: 6us ne agarchi Ḳhudá kí súrat par thá, Ḳhudá ke barábar hone ko qabze meṉ rakhne kí chíz na samjhá, 7balki apne áp ko ḳháli kar diyá, aur ḳhádim kí súrat iḳhtiyár kí, aur insánoṉ ke mushábih ho gayá; 8aur insání shakl meṉ záhir hokar apne áp ko past kar diyá, aur yaháṉ tak farmánbardár rahá, ki maut, balki salíbí maut, gawárá kí.

3tafriqe aur bejá faḳhr ke báʻis kuchh na karo, balki firotaní se ek dúsre ko apne se bihtar samjhe: 4har ek apne hí ahwál par nahíṉ, balki har ek dúsroṉ ke ahwál par bhí nazar rakkhe. 5Waisá hí mizáj rakkho, jaisá Masíh Yisúʻ ká bhí thá: 6us ne agarchi Ḳhudá kí súrat par thá, Ḳhudá ke barábar hone ko qabze meṉ rakhne kí chíz na samjhá, 7balki apne áp ko ḳháli kar diyá, aur ḳhádim kí súrat iḳhtiyár kí, aur insánoṉ ke mushábih ho gayá; 8aur insání shakl meṉ záhir hokar apne áp ko past kar diyá, aur yaháṉ tak farmánbardár rahá, ki maut, balki salíbí maut, gawárá kí.

1 Yúhanná 4

: 17Isí sabab se manabbat ham meṉ kámil ho gayí hai, táki hameṉ ʻadálat ke din dilerí ho; kyúṉki jaisá wuh hai, waise hí dunyá meṉ ham bhí haiṉ.

 

Yúhanná 13

: 3Yisúʻ ne yih jánkar, ki Báp ne sab chízeṉ mere hath meṉ kar dí haiṉ, aur maiṉ Ḳhudá ke pás se áyá, aur Ḳhudá hí ke pás játá húṉ, 4dastarḳhwán se uṭhkar kapṛe utáre, aur rúmál lekar apní kamar meṉ báṉdhá. 5Is ke baʻd bartan meṉ pání ḍálkar, shágirdoṉ ke páṉw dhone, aur jo rúmál kamar meṉ bandhá thá, us se poṉchhne shurúʻ kiye. 6Phir wuh Shamaʻún Patras tak pahuṉchá. Us ne us se kahá; Ai Ḳhudáwand, kyá tú mere páṉw dhotá hai? 7Yisúʻ ne jawáb meṉ us se kahá, ki Jo maiṉ kartá húṉ, tú ab nahíṉ jántá, magar baʻd meṉ samjhegá. 8Patras ne us se kahá, ki Tú mere páṉw abad tak kabhí dhone na páegá. Yisúʻ ne use jawáb diyá, ki Agar maiṉ tujhe na dhoúṉ, to tú mere sáth sharík nahíṉ.

 

Lúqá 22

: 41Aur wuh un se bamushkil alag hokar koí patthar ke ṭappe áge baṛhá, aur ghuṭne ṭekkar yúṉ duʻá máṉgne lagá, ki 42Ai Báp, agar tú cháhe, to yih piyála mujh se haṭá le; táham merí marzí nahíṉ, balki terí hí marzí púrí ho. 43Aur ásmán se ek firishta us ko dikháí diyá; wuh use taqwíyat detá thá. 44Phir wuh saḳht pareshání meṉ mubtalá hokar âur bhí dilsozí se duʻá máṉgne lagá; aur us ká pasína goyá ḳhún kí baṛí baṛí búṉdeṉ hokar zamín par ṭápaktá thá

Aur Filippus shahr i Sámariya meṉ jákar logoṉ meṉ Masíh kí manádí karne lagá.

 

Lekin jab Rúhuʼl Quds tum par názil hogá, to tum quwwat páoge; aur Yarúshalem, aur tamám Yahúdiya, aur Sámariya meṉ, balki zamín kí intihá tak, mere gawáh hoge.

 

 
 
 

Recent Posts

See All
sachcha fazal

Shalom masih yeshua men hum saboh ki salamati ho ., uski mamuri men se hum sab ne paya yani fazl par fazl Fazl or sachchai masih yeshua ki marifat paunhchi ., To aaj parkashan hai fazl or sachchai ke

 
 
 

Comments


© 2023 by Daniel Lunsford. Proudly created with Wix.com

bottom of page