Without vision youth is misguided Urdu Hindi Bible @YasarimEl
- Yasarim El
- 4 days ago
- 17 min read
Ya koi bhi is tarah ka jinsi gunah jisse ghar ke ghar tabah ho rahen hain
Or bauht si dehshat gard vardate hain uske piche karan ek hi hai
Amsál 29
: 18Jaháṉ royá nahíṉ waháṉ log beqaid ho játe haiṉ;
. Húsí‘a 4
: 6Mere log ‘adam i ma‘rifat se halák húe;
people are destroyed for lack of knowledge
ab vision to hai magar os vision ke bare men koi gyaan nahi jankari nahi
to ye bhi ek karan hain
nashe se bhi badkar gunah jinsi gunah
or jinsi gunah ho chahe nasha ya iske ilawa koi bhi aisa vichar jo insani zindghi ka
nauzwaan pidi ka dushman hai or unko andar se khokhla kar raha kha raha hai
wuh hai vichar ke jare gunah karna
yani jo gunah karne ki humara badan icha karta hai
uska vichar huamre dimag men kalpna ke vasile ana
or badan ka uske parati khawahish karna
ye badan ke wasile se jayda khatarnaak hai ghatak hai
ise kya hota hai humari soche or kalpnayon nayon ke dwara zindghi ko nasha kiya jata hai
wazah ek hi vision ka n huna or os vision ke parti knowlwdge ka na huna
or jiske paas vision nhi wuh andha hai
chahe wuh jismani taur par dekhta hai magar phir wuh andha hai
Amsál 1
: 7 Ḳhudáwand ká ḳhauf ‘ilm ká shurú‘ hai:
Lekin ahmaq hikmat aur tarbiyat kí hiqárat karte haiṉ.
2 Tímuthiyus 3
: 6In hí meṉ se wuh log haiṉ, jo gharoṉ meṉ dabe páṉw ghus áte haiṉ, aur un chhachhorí ʻauratoṉ ko qábú meṉ kar lete haiṉ, jo gunáhoṉ meṉ dabí húí haiṉ, aur tarah tarah kí ḳhwáhishoṉ ke bas meṉ haiṉ; 7aur hamesha taʻlím pátí rahtí haiṉ, magar haqq kí pahchán tak kabhí nahíṉ pahuṉchtíṉ.
Ifisíoṉ 1
:”17ki hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ká Ḳhudá, jo jalál ká Báp hai, tumheṉ apní pahchán meṉ hikmat aur mukáshafe kí rúh baḳhshe; 18aur tumháre dil kí áṉkheṉ raushan ho jáeṉ, táki tum ko maʻlúm ho, ki us ke buláne se kaisí kuchh ummed hai, aur us kí mírás ke jalál kí daulat muqaddasoṉ meṉ kaisí kuchh hai; 19aur ham ímán lánewáloṉ ke liye us kí baṛí qudrat kyá hí behadd hai, us kí baṛí quwwat kí tásír ke muwáfiq, 20jo us ne Masíh meṉ kí, jab ki use murdoṉ meṉ se jilákar apní dahiní taraf ásmání maqámoṉ par biṭháyá, 21aur har tarah kí hukúmat, aur iḳhtiyár, aur qudrat, aur riyásat, aur har ek nám se bahut baland kiyá, jo na sirf is jahán meṉ, balki ánewále jahán meṉ bhí liyá jáegá: 22aur sab kuchh us ke páṉwoṉ tale kar diyá, aur us ko sab chízoṉ ká sardár banákar, kalísiyá ko de diyá; 23yih us ká badan hai, aur usí kí maʻmúrí jo har tarah se sab ká maʻmúr karnewálá hai.
Koi bhi nauzawaan kisi bhi parkar ke aisi zindghi ki pareshani ya khatahnai
Bhade bahde gunah se zindghi or waqt ko gawah raha hai to uske pishe
Wazah ek hi ki hikmat or mukashafa ki ruh nahi hai
Unka dil or unki osch or khayal ki gehraon mend andhera hai
Koi bhi umeed nhi,,, unki zindghiya gehre khade men hain
Magar zindghi ki gehraon men agar madad kar sakta hai
Uska naam hai yisu yani yisu ki talim yisu ka kalam
'Aur jinke dil ki zamín wírán aur sunsán hai aur unke dil ki gahráo ke úpar andherá thá:
Paidáish 1:2
Paidáish 6
: 5Aur dil ki zamín par badí bahut baṛh gayí, aur unke ke dil ke tasawwur aur ḳhayál sadá bure hí hote haiṉ.
2 Kurinthíoṉ 4
/6Is liye ki Ḳhudá hí hai, jis ne farmáyá, ki Táríkí meṉ se núr chamke; aur wuhí hamáre diloṉ meṉ chamká, táki Ḳhudá ke jalál kí pahchán ká núr Yisúʻ Masíh ke chihre se jalwagar ho.
Ab nur hai kaya ye hai mukashaf ki ruh yani vision hikamat ki ruh
Yr khuda ki ruh hai
Jise humare dil andha pan door hota hai
Yasa‘iyáh 60
1Uṭh, munawwar ho; kyúṉki terá núr á gayá, aur Ḳhudáwand ká jalál tujh par záhir húá. 2Kyúṉki dekh, táríkí zamín par chhá jáegí, aur tíragí ummatoṉ par; lekin Ḳhudáwand tujh par táli‘ hogá, aur us ká jalál tujh par numáyáṉ hogá. 3Aur qaumeṉ terí raushní kí taraf áeṉgí, aur salátín tere tulú‘ kí tajallí meṉ chaleṉge.
Yasa‘iyáh 11
: 2aur Ḳhudáwand kí rúh us par ṭhahregí, hikmat aur ḳhirad kí rúh, maslahat aur qudrat kí rúh, ma‘rifat aur Ḳhudáwand ke ḳhauf kí rúh; 3
Aur zindghiya barbaad kyu hun rahi hai
Vision aur hikamat yani knowledge ki ruh na hune ke karan
Or vision yani mukashaf or hikmat ki ruh kyu nahi hai
Vishwash ki ruh ke karan or vishwash ki ruh ki ruh kyu nahi hai
2 Kurinthíoṉ 4
: 3Aur agar hamári ḳhushḳhabarí par parda paṛá hai, to halák honewáloṉ hí ke wáste paṛá hai: 4yaʻní un beímánoṉ ke wáste, jin kí ʻaqloṉ ko is jahán ke ḳhudá ne andhá kar diyá hai, táki Masíh jo Ḳhudá kí súrat hai, us ke jalál kí ḳhushḳhabarí kí raushní un par na paṛe.
2 Kurinthíoṉ 4
:” . 13Aur chúṉki ham meṉ wuhí ímán kí rúh hai, jis kí bábat likhá hai, ki Maiṉ ímán láyá, aur isí liye bolá; pas ham bhí ímán láe, aur isí liye bolte haiṉ;
Pas ímán sunne se paidá hotá hai, aur sunná Masíh ke kalám se.
aur ímán ke bání aur kámil karnewále Yisúʻ ko takte raheṉ, jis ne us ḳhushí ke liye jo us kí nazaroṉ ke sámne thí, sharmindagí kí parwá na karke, salíb ká dukh sahá, aur Ḳhudá ke taḳht kí dahiní taraf já baiṭhá.
Yisu kinke liye hain
Yisu ka kalam kink ke liye hai
Yisu ke naam ki manadi kyu ki ja rahi hai
Ki koi zindghi nash nah o
Marqus 2
; 17Yisúʻ ne sunkar un se kahá Tandurustoṉ ko hakím darkár nahíṉ, balki bímároṉ ko: maiṉ rástbázoṉ ko nahíṉ, balki gunahgároṉ ko buláne áyá húṉ.
Har ek gunahgar shaks ko yisu masih ki bulahat hai
Wuh apko swarag dena chahten yani humen yani swargi zindghi
1 Tímuthiyus 1
: 15Yih bát sach, aur har tarah se qubúl karne ke láiq hai, ki Masíh Yisúʻ gunahgároṉ ko naját dene ke liye dunyá meṉ áyá, jin meṉ sab se baṛá maiṉ húṉ. 16Lekin mujh par rahm is liye húá, ki Yisúʻ Masíh mujh baṛe gunahgár meṉ apná kamál tahammul záhir kare, táki jo log hamesha kí zindagí ke liye us par ímán láeṉge, un ke liye maiṉ namúna banúṉ. 17Ab azalí bádsháh, yaʻní gairfání, nádída, wáhid Ḳhudá kí ʻizzat aur tamjíd abaduʼl ábád hotí rahe. Ámín.
Ab jo badan men dil men kalpnayon men koi bhi jinsi gunah
Ya koi bhi aisi buri adat lat ya bure se bura nasha
Kyu kaam kar raha iska karan kya
Gunah joda hai khawahish ke sath or khawhaish yani lalsha
Kyúṉki jo kuchh dunyá meṉ hai, yaʻní jism kí ḳhwáhish, aur áṉkhoṉ kí ḳhwáhish, aur zindagí kí sheḳhí, wuh Báp kí taraf se nahíṉ, balki dunyá kí taraf se hai.
háṉ, har shaḳhs apní hí ḳhwáhishoṉ meṉ khiṉchkar aur phaṉskar ázmáyá játá hai.
15Phir ḳhwáhish hámila hokar gunáh ko jantí hai; aur gunáh jab baṛh chuká to maut paidá kartá hai.
Dunyá aur us kí ḳhwáhish donoṉ miṭtí játí haiṉ, lekin jo Ḳhudá kí marzí par chaltá hai, wuh abad tak qáim rahegá.
Galatíoṉ 5
: 19Ab jism ke kám to záhir haiṉ, yaʻní harámkárí, nápákí, shahwatparastí, 20butparastí, jádúgarí, ʻadáwateṉ, jhagṛá, hasad, gussa, tafriqe, judáíáṉ, bidʻateṉ, 21bugz, nashebází, náchrang, aur âur in kí mánind: in kí bábat tumheṉ pahle se kahe detá húṉ, jaisá ki peshtar jatá chuká húṉ, ki aise kám karnewále Ḳhudá kí bádsháhat ke wáris na hoṉge.
16Magar maiṉ yih kahtá húṉ, ki Rúh ke muwáfiq chalo, to jism kí ḳhwáhish ko hargiz púrá na karoge. 17Kyúṉki jism Rúh ke ḳhiláf ḳhwáhish kartá hai, aur Rúh jism ke ḳhiláf; aur yih ek dúsre ke muḳhálif haiṉ; táki jo tum cháhte ho, wuh na karo.
Kulussíoṉ 3
: 5Pas apne un aʻzá ko murda karo, jo zamín par haiṉ, yaʻní harámkárí, aur nápákí, aur shahwat, aur burí ḳhwáhish, aur lálach ko jo butparastí ke barábar hai; 6ki unhíṉ ke sabab se Ḳhudá ká gazab náfarmání ke farzandoṉ par názil hotá hai; 7aur tum bhí, jis waqt un bátoṉ meṉ zindagí guzárte the, us waqt unhíṉ par chalte the. 8Lekin ab tum bhí in sab ko, yaʻní gussa, aur qahr, aur badḳhwáhí, aur badgoí, aur muṉh se gálí bakná chhoṛ do: 9ek dúsre se jhúṭh na bolo, kyúṉki tum ne purání insáníyat ko us ke kámoṉ samet utár ḍálá, 10aur nayí insáníyat ko pahin liyá hai, jo maʻrifat hásil karne ke liye apne Ḳháliq kí súrat par nayí bantí játí hai: 11waháṉ na Yúnáni rahá, na Yahúdí, na ḳhatna, na námaḳhtúní, na wahshí, na Skútí, na gulám, na ázád: sirf Masíh sab kuchh aur sab meṉ hai.
Kyúṉki agar tum jism ke mutábiq zindagí guzároge, to zarúr maroge. Aur agar rúh se badan ke kámoṉ ko nest o nábúd karoge, to jíte rahoge.
Zabúr 127
: 1Agar Ḳhudáwand hí ghar na banáe,
To banánewáloṉ kí mihnat ‘abas hai:
aur tum bhí us meṉ báham taʻmír kiye játe ho, táki Rúh meṉ Ḳhudá ká maskan bano.
lekin Masíh beṭe kí tarah us ke ghar ká muḳhtár hai, aur us ká ghar ham haiṉ,
tum bhí zinda pattharoṉ kí tarah rúhání ghar bante játe ho, táki káhinoṉ ká muqaddas firqa bankar, aisí rúhání qurbáníáṉ chaṛháo, jo Yisúʻ Masíh ke wasíle se Ḳhudá ke nazdík maqbúl hotí haiṉ.
: kyúṉki ham zinda Ḳhudá ká maqdis haiṉ; chunáṉchi Ḳhudá ne kahá hai, ki Maiṉ un meṉ basúṉgá, aur un meṉ chalúṉ phirúṉgá; aur maiṉ un ká Ḳhudá húṉgá, aur wuh merí ummat hoṉge.
Lekin tum jismání nahíṉ, balki rúhání ho, basharte ki Ḳhudá kí Rúh tum meṉ basí húí hai.
1 Kurinthíoṉ 6
19Kyá tum nahíṉ jánte, ki tumhárá badan Rúhuʼl Quds ká maqdis hai, jo tum meṉ basá húá hai, aur tum ko Ḳhudá kí taraf se milá hai? aur tum apne nahíṉ; 20kyúṉki qímat se ḳharíde gaye ho: pas apne badan se Ḳhudá ká jalál záhir karo.
1 Kurinthíoṉ 6
: 15Kyá tum nahíṉ jánte, ki tumháre badan Masíh ke aʻzá haiṉ? pas kyá maiṉ Masíh ke aʻzá lekár kasbí ke aʻzá banáúṉ?
“: aur jo Ḳhudá ká hai, Ḳhudá ko adá karo.
1 Samúel 15
1Aur Samúel ne Sáúl se kahá, ki Ḳhudáwand ne mujhe bhejá hai ki maiṉ tujhe masah karúṉ, táki tú us kí qaum Isráíl ká bádsháh ho: so ab tú Ḳhudáwand kí báteṉ sun. 2Rabb u’l afwáj yúṉ farmátá hai, ki Mujhe is ká ḳhayál hai, ki ‘Amálíq ne Isráíl se kyá kiyá, aur jab yih Misr se nikal áe, to wuh ráh meṉ un ká muḳhálif hokar áyá. 3So ab tú já, aur ‘Amálíq ko már, aur jo kuchh un ká hai sab ko bi’lkull nábúd kar de, aur un par rahm mat kar; balki mard aur ‘aurat, nannhe bachche aur shírḳhwár, gáe bail aur bheṛ bakriyáṉ, úṉṭ aur gadhe sab ko qatl kar ḍál.
9Lekin Sáúl ne aur un logoṉ ne Ajáj ko, aur achchhí achchhí bheṛ bakriyoṉ, gáe bailoṉ, aur moṭe moṭe bachchoṉ, aur barroṉ ko, aur jo kuchh achchhá thá, use jítá rakkhá, aur un ko nest karná na cháhá; lekin unhoṉ ne har ek chíz ko jo náqis aur nikammí thí nest kar diyá.
10Tab Ḳhudáwand ká kalám Samúel ko pahuṉchá, ki 11Mujhe afsos hai, ki maiṉ ne Sáúl ko bádsháh hone ke liye muqarrar kiyá; kyúṉki wuh merí pairawí se phir gayá hai, aur us ne mere hukm nahíṉ máne. Pas Samúel ká g̣ussa bhaṛká, aur wuh sárí rát Ḳhudáwand se faryád kartá rahá. 12Aur Samúel sawere uṭhá, ki subh ko Sáúl se muláqát kare: aur Samúel ko ḳhabar milí ki Sáúl Karmil ko áyá thá, aur us ne apne liye yádgár khaṛí kí, aur phirkar guzartá húá Jiljál ko chalá gayá hai. 13Phir Samúel Sáúl ke pás gayá, aur Sáúl ne us se kahá, Tú Ḳhudáwand kí taraf se mubárak ho! Maiṉ ne Ḳhudáwand ke hukm par ‘amal kiyá. 14Samúel ne kahá, Phir yih bheṛ bakriyoṉ ká mimiyáná, aur gáe bailoṉ ká bambáná kaisá hai, jo maiṉ suntá húṉ? 15Sáúl ne kahá, ki Yih log un ko ‘Amálíqíoṉ ke háṉ se le áe haiṉ; is liye ki logoṉ ne achchhí achchhí bheṛ bakriyoṉ aur gáe bailoṉ ko jítá rakkhá, táki un ko Ḳhudáwand tere Ḳhudá ke liye zabh kareṉ; aur báqí sab ko to ham ne nest kar diyá. 16Tab Samúel ne Sáúl se kahá, Ṭhahr já, aur jo kuchh Ḳhudáwand ne áj kí rát mujh se kahá hai, wuh maiṉ tujhe batáúṉgá. Us ne kahá, Batáiye. 17Samúel ne kahá, Go tú apní hí nazar meṉ haqír thá, taubhí kyá tú baní Isráíl ke qabíloṉ ká sardár na banáyá gayá? Aur Ḳhudáwand ne tujhe masah kiyá táki tú baní Isráíl ká bádsháh ho. 18Aur Ḳhudáwand ne tujhe safar par bhejá, aur kahá, ki Já, aur gunahgár ‘Amálíqíoṉ ko nest kar, aur jab tak wuh faná na ho jáeṉ un se laṛtá rah. 19Pas tú ne Ḳhudáwand kí bát kyúṉ na mání, balki lúṭ par ṭúṭkar wuh kám kar guzrá jo Ḳhudáwand kí nazar meṉ burá hai? 20Sáúl ne Samúel se kahá, Maiṉ ne to Ḳhudáwand ká hukm máná, aur jis ráh par Ḳhudáwand ne mujhe bhejá chalá, aur ‘Amálíq ke bádsháh Ajáj ko le áyá húṉ, aur ‘Amálíqíoṉ ko nest kar diyá. 21Par log lúṭ ke mál meṉ se bheṛ bakriyoṉ aur gáe bail, ya‘ní achchhí achchhí chízeṉ, jin ko nest karná thá, le áe táki Jiljál meṉ Ḳhudáwand tere Ḳhudá ke huzúr qurbání kareṉ. 22Samúel ne kahá, Kyá Ḳhudáwand soḳhtaní qurbáníoṉ aur zabíhoṉ se itná hí ḳhush hotá hai, jitná is bát se ki Ḳhudáwand ká hukm máná jáe? Dekh, farmánbardárí qurbání se, aur bát mánní meṉḍhoṉ kí charbí se bihtar hai. 23Kyúṉki bag̣áwat aur jádúgarí barábar haiṉ, aur sarkashí aisí hí hai jaisí múratoṉ aur butoṉ kí parastish; so chúṉki tú ne Ḳhudáwand ke hukm ko radd kiyá hai, is liye us ne bhí tujhe radd kiyá hai, ki bádsháh na rahe. 24Sáúl ne Samúel se kahá, Maiṉ ne gunáh kiyá, ki maiṉ ne Ḳhudáwand ke farmán ko aur terí bátoṉ ko ṭál diyá hai; kyúṉki maiṉ logoṉ se ḍará, aur un kí bát suní. 25So ab maiṉ terí minnat kartá húṉ, ki merá gunáh baḳhsh de, aur mere sáth lauṭ chal táki maiṉ Ḳhudáwand ko sijda karúṉ. 26Samúel ne Sáúl se kahá, Maiṉ tere sáth nahíṉ lauṭúṉgá, kyúṉki tú ne Ḳhudáwand ke kalám ko radd kiyá hai, aur Ḳhudáwand ne tujhe radd kiyá, ki Isráíl ká bádsháh na rahe. 27Aur jaise hí Samúel jáne ko muṛá, Sáúl ne us ke jubbe ká dáman pakaṛ liyá, aur wuh chák ho gayá. 28Tab Samúel ne us se kahá, Ḳhudáwand ne Isráíl kí bádsháhí tujh se áj hí chák karke chhín lí, aur tere ek paṛausí ko jo tujh se bihtar hai de dí hai. 29Aur jo Isráíl kí Quwwat hai, wuh na to jhúṭh boltá, aur na pachhtátá hai, kyúṉki wuh insán nahíṉ hai, ki pachhtáe.
Yúhanná 14
: . 26Lekin Madadgár, yaʻní Rúhuʼl Quds, jise Báp mere nám se bhejegá, wuhí tumheṉ sab báteṉ sikháegá, aur jo kuchh maiṉ ne tum se kahá hai, wuh sab tumheṉ yád diláegá.
Aur tumhárá wuh masah jo us kí taraf se kiyá gayá, tum meṉ qáim rahtá hai, aur tum is ke muhtáj nahíṉ, ki koí tumheṉ sikháe; balki jis tarah wuh masah jo us kí taraf se kiyá gayá, tumheṉ sab báteṉ sikhátá hai, aur sachchá hai, aur jhúṭhá nahíṉ, aur jis tarah us ne tumheṉ sikháyá, usí tarah tum us meṉ qáim rahte ho.
Is liye ki jitne Ḳhudá kí Rúh kí hidáyat se chalte haiṉ, wuhí Ḳhudá ke beṭe haiṉ.
Ab amiliqiyon ko marne ka matlab hai apne badan ke qamon ko ruh ke vasile nest o nebod karna
Kyúṉki agar tum jism ke mutábiq zindagí guzároge, to zarúr maroge. Aur agar rúh se badan ke kámoṉ ko nest o nábúd karoge, to jíte rahoge.
Aur apne aʻzá nárástí ke hathyár hone ke liye gunáh ke hawále na kiyá karo; balki apne áp ko murdoṉ meṉ se zinda jánkar Ḳhudá ke hawále karo, aur apne aʻzá rástbázi ke hathyár hone ke liye Ḳhudá ke hawále karo.
Kulussíoṉ 3
1Pas jab tum Masíh ke sáth jiláe gaye, to ʻálam i bálá kí chízoṉ kí talásh meṉ raho, jaháṉ Masíh maujúd hai, aur Ḳhudá kí dahiní taraf baiṭhá hai. 2ʻÁlam i bálá kí chízoṉ ke ḳhayál meṉ raho, na zamín par kí chízoṉ ke; 3kyúṉ ki tum mar gaye, aur tumhárí zindagí Masíh ke sáth Ḳhudá meṉ chhipí húí hai. 4Jab Masíh, jo hamárí zindagí hai, záhir kiyá jáegá, to tum bhí us ke sáth jalál meṉ záhir kiye jáoge.
5Pas apne un aʻzá ko murda karo, jo zamín par haiṉ, yaʻní harámkárí, aur nápákí, aur shahwat, aur burí ḳhwáhish, aur lálach ko jo butparastí ke barábar hai; 6ki unhíṉ ke sabab se Ḳhudá ká gazab náfarmání ke farzandoṉ par názil hotá hai; 7aur tum bhí, jis waqt un bátoṉ meṉ zindagí guzárte the, us waqt unhíṉ par chalte the. 8Lekin ab tum bhí in sab ko, yaʻní gussa, aur qahr, aur badḳhwáhí, aur badgoí, aur muṉh se gálí bakná chhoṛ do: 9ek dúsre se jhúṭh na bolo, kyúṉki tum ne purání insáníyat ko us ke kámoṉ samet utár ḍálá, 10aur nayí insáníyat ko pahin liyá hai, jo maʻrifat hásil karne ke liye apne Ḳháliq kí súrat par nayí bantí játí hai: 11waháṉ na Yúnáni rahá, na Yahúdí, na ḳhatna, na námaḳhtúní, na wahshí, na Skútí, na gulám, na ázád: sirf Masíh sab kuchh aur sab meṉ hai.
Ifisíoṉ 6
: 10G̣araz, Ḳhudáwand meṉ aur us kí qudrat ké zor meṉ mazbút bano. 11Ḳhudá ke sab hathyár báṉdh lo, táki tum Iblís ke mansúboṉ ke muqábale meṉ qáim rah sako; 12kyúṉki hameṉ ḳhún aur gosht se kushtí nahíṉ karní hai, balki hukúmatwáloṉ aur iḳhtiyárwáloṉ, aur is dunyá kí táríkí ke hákimoṉ aur sharárat kí un rúhání faujoṉ se, jo ásmání maqámoṉ meṉ haiṉ. 13Is wáste tum Ḳhudá ke sáre hathyár báṉdh lo, táki bure din meṉ muqábalá kar sako, aur sab kámoṉ ko anjám dekar qáim rah sako. 14Pas sachcháí se apní kamar kaskar, aur rástbází ká baktar lagákar, 15aur páṉwoṉ meṉ sulh kí ḳhushḳhabarí kí taiyárí ke júte pahinkar, 16aur un sab ke sáth ímán kí sipar lagákar, qáim raho, jis se tum us sharír ke sáre jalte húe tíroṉ ko bujhá sako; 17aur naját ká ḳhod aur Rúh kí talwár, jo Ḳhudá ká kalám hai, le lo; 18aur har waqt aur har tarah se Rúh meṉ duʻá aur minnat karte raho; aur isí garaz se jágte raho, ki sab muqaddasoṉ ke wáste bilánága duʻá máṉgá karo; 19aur mere liye bhí, táki bolne ke waqt mujhe kalám karne kí taufíq ho; jis se maiṉ ḳhushḳhabarí ke bhed ko dilerí se záhir karúṉ, 20jis ke liye zanjír se jakṛá húá elchí húṉ; aur us ko aisí dilerí se bayán karúṉ, jaisá bayán karná mujh par farz hai.
Aʻmál 5
1Aur ek shaḳhs Hananyáh nám, aur us kí bíwí Saffíra ne jáedád bechí; 2aur us ne apní bíwí ke jánte húe, qímat meṉ se kuchh rakh chhoṛá; aur ek hissa lákar rasúloṉ ke páṉwoṉ meṉ rakh diyá. 3Magar Patras ne kahá; Ai Hananyáh! kyúṉ Shaitán ne tere dil meṉ yih bát ḍál dí, ki tú Rúhuʼl Quds se jhúṭh bole, aur zamín kí qímat meṉ se kuchh rakh chhoṛe? 4Kyá jab tak wuh tere pás thí, terí na thí? aur jab bechí gayí, to tere iḳhtiyár meṉ na rahí? Tú ne kyúṉ apne dil meṉ is bát ká ḳhayál báṉdhá? Tú ádmíoṉ se nahíṉ, balki Ḳhudá se jhúṭh bolá. 5Yih báteṉ sunte hí Hananyáh gir paṛá, aur us ká dam nikal gayá: aur sab sunnewáloṉ par baṛá ḳhauf chhá gayá. 6Phir jawánoṉ ne uṭhkar use kafnáyá, aur báhar le jákar dafn kiyá.
7Jab tín ek ghanṭe guzre, to us kí bíwí, is májare se beḳhabar, andar áí. 8Patras ne us se kahá; Mujhe batá to, kyá tum ne itne hí ko zamín bechí thí? Us ne kahá; Háṉ, itne hí ko. 9Patras ne us se kahá; Tum ne kyúṉ Ḳhudáwand kí Rúh ko ázmáne ke liye eká kiyá? Dekh, tere shauhar ke dafn karnewále darwáze par khaṛe haiṉ, aur tujhe bhí báhar le jáeṉge. 10Wuh usí dam us ke qadamoṉ par gir paṛí, aur us ká dam nikal gayá: aur jawánoṉ ne andar áke use murda páyá, aur báhar le jáke us ke shauhar ke pás dafn kar diyá. 11Aur sárí kalísiyá, balki in bátoṉ ke sab sunnewáloṉ par, baṛá ḳhauf chhá gayá.
Ab nayi shirshat men iska mukashafa kya hai
Naye ahd men mukashaf ki ruh men iska bhed kya hai
Purani shirshat ka ja adam tha wuh zamin ki mitti se se paida kiya gaya aur wuh jismani tha
Nayi shrishat ka adam ruh ke taur padia hua or wuh ruhani hai
Purani shrishat ke adam ne zamini jismani adam ko gunah ke hath bech diya
Or nayi shirishat ke adam ne yani masih yisu ne apne paak khun se
Jan de kar gunah ke hath se khrid liya mol liya apne paak khun se
Ab jo khuda ka hai so khuda ka hi hai
Or khuda ruh hai or ruh sachchai hai
1 Kurinthíoṉ 15
: 50Ai bháiyo, merá matlab yih hai, ki gosht aur ḳhún Ḳhudá kí bádsháhat ká wáris nahíṉ ho saktá, aur na faná baqá kí wáris ho saktí hai.
Unheṉ sachcháí ke wasíle se muqaddas kar: terá kalám sachcháí hai.
táki us ko kalám ke sáth pání se gusl dekar aur sáf karke muqaddas banáe,
kalam kya karta hai yani kalam I khuda yisu dil ko pak karta hai
or aql ko pak karta hai
Ifisíoṉ 1
: 3Hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ke Ḳhudá aur Báp ki hamd ho, jis ne ham ko Masíh meṉ ásmání maqámoṉ par har tarah kí rúhání barakat baḳhshí: 4chunáṉchi us ne ham ko biná e ʻálam se peshtar us meṉ chun liyá, táki ham us ke nazdík mahabbat meṉ pák aur beʻaib hoṉ: 5aur us ne apní marzí ke nek iráde ke muwáfiq hameṉ apne liye peshtar se muqarrar kiyá, ki Yisúʻ Masíh ke wasíle us ke lepálak beṭe hoṉ, 6táki us ke us fazl ke jalál kí sitáish ho, jise hameṉ us ʻAzíz meṉ muft baḳhshá: 7ham ko us meṉ us ke ḳhún ke wasíle se maḳhlasí, yaʻní qusúroṉ kí muʻáfí, us ke us fazl kí daulat ke muwáfiq hásil hai, 8jise us ne har tarah kí hikmat aur dánáí ke sáth kasrat se ham par názil kiyá; 9chunáṉchi us ne apní marzí ke bhed ko apne us nek iráde ke muwáfiq ham par záhir kiyá, jise apne áp meṉ ṭhahrá liyá thá: 10táki zamánoṉ ke púre hone ká aisá intizám ho, ki Masíh meṉ sab chízoṉ ká majmúʻa ho jáe, ḳhwáh wuh ásmán kí hon, ḳhwáh zamín kí; 11usí meṉ ham bhí us ke iráde ke muwáfiq, jo apní marzí kí maslahat se sab kuchh kartá hai, peshtar se muqarrar hokar mírás bane; 12táki ham jo pahle se Masíh kí ummed meṉ the, us ke jalál kí sitáish ke báʻis hoṉ: 13aur usí meṉ tum par bhí, jab tum ne kalám i haqq ko suná, jo tumhárí naját kí ḳhushḳhabarí hai, aur us par ímán láe, pák mauʻúda Rúh kí muhr lagí; 14wuhí Ḳhudá kí milkíyat kí maḳhlasí ke liye, hamárí mírás ká baiʻána hai, táki us ke jalál kí sitáish ho.
Amsál 16
: 4 Ḳhudáwand ne har ek chíz ḳháss maqsad ke liye banáí;
Háṉ, sharíroṉ ko bhí us ne bure din ke liye banáyá.
5Har ek se jis ke dil meṉ g̣urúr hai Ḳhudáwand ko nafrat hai:
Amsál 4
: 23Apne dil kí ḳhúb hifázat kar;
Kyúṉki zindagí ká sarchashma wuhí hai.
· Dil (Heart) ek muscular pump hai jo pure sharir mein khoon ko circulate karta hai.
· Khoon ke zariye oxygen, nutrients aur hormones har ang tak pahunchte hain.
· Bina dil ke, sharir zinda reh hi nahi sakta.
Dil zindghi ka mol saroot hai
Or jis dil men khuda ki ruh hai or khuda kalam hai
Usi men zindghi ka dum hai dum ibrani men khun ko kehten hain
Or kalam hai yisu fazl or sachchai
Jab hum kalam sunte hain to wuh humare dil men basta hai
Jis dil men kalam hai khuda ki ruh hai
Uska dil jo kam kar raha badan wuh khuda ki ruh se hai
Jo uske andar khun hai wuh khuda ka khun hai yani zindghi ka dum
Phir Ḳhudáwand farmátá hai, ki Jo ʻahd Isráíl ke gharáne se Un dinoṉ ke baʻd báṉdhúṉgá, wuh yih hai, ki Maiṉ apne qánún un ke zihn meṉ dálúṉgá, Aur un ke diloṉ par likhúṉgá; Aur maiṉ un ká Ḳhudá húṉgá, Aur wuh merí ummat hoṉge:
aur ummed se sharmindagí hásil nahíṉ hotí, kyúṉki Rúhuʼl Quds jo ham ko baḳhshá gayá hai, us ke wasíle se Ḳhudá kí mahabbat hamáre diloṉ meṉ dálí gayí hai.
záhir hai, ki tum Masíh ká wuh ḳhatt ho, jo ham ne ḳhádimoṉ ke taur par likhá; siyáhí se nahíṉ, balki zinda Ḳhudá kí Rúh se; patthar kí taḳhtíoṉ par nahíṉ, balki gosht kí, yáʻní dil kí taḳhtíoṉ par.
Masíh ke kalám ko apne diloṉ meṉ kasrat se basne do; aur kamál dánáí se ápas meṉ taʻlím aur nasíhat karo,
Aur chúṉki tum beṭe ho, is liye Ḳhudá ne apne Beṭe kí Rúh hamáre diloṉ meṉ bhejí, jo Abbá, yaʻní, Ai Báp, kah kahkar pukártí hai.
Kyúṉki tum ko gulámí kí rúh nahíṉ milí, jis se phir ḍar paidá ho; balki lepálak hone kí rúh milí, jis se ham Abbá, yaʻní Ai Báp, kahkar pukárte haiṉ.
jis ne ham par muhr bhí kí, aur baiʻáne meṉ Rúh ko hamáre diloṉ meṉ diyá.
aur usí meṉ tum par bhí, jab tum ne kalám i haqq ko suná, jo tumhárí naját kí ḳhushḳhabarí hai, aur us par ímán láe, pák mauʻúda Rúh kí muhr lagí;
Kulussíoṉ 1
: 13usí ne ham ko táríkí ke qabze se chhuṛákar apne ʻazíz Beṭe kí bádsháhat meṉ dáḳhil kiyá; 14jis meṉ ham ko maḳhlasí, yaʻní gunáhoṉ kí muʻáfí, hásil hai: 15wuh andekhe Ḳhudá kí súrat aur tamám maḳhlúqát se pahle maulúd hai; 16kyúṉki usí meṉ sárí chízeṉ paidá kí gayíṉ, ásmán kí hoṉ, yá zamín kí, dekhí hoṉ, yá andekhí, taḳht hoṉ, yá riyásateṉ, yá hukúmateṉ, yá iḳhtiyárát; sárí chízeṉ usí ke wasíle se, aur usí ke wáste paidá húí haiṉ; 17aur wuh sab chízoṉ se pahle hai, aur usí meṉ sárí chízeṉ qáim rahtí haiṉ. 18Aur wuhí badan, yaʻní kalísiyá, ká sir hai; wuhí mabdá hai, aur murdoṉ meṉ se jí uṭhnewáloṉ meṉ pahlauṭhá, táki sab bátoṉ meṉ us ká awwal darja ho; 19kyúṉki Báp ko yih pasand áyá, ki sárí maʻmúrí usí meṉ sukúnat kare;
Comments