top of page
  • Twitter
  • YouTube
  • Instagram

KYA HAI IMAN KI RASTBAZI क्या है ईमान की रास्तबाज़ी" IN URDU HINDI BIBILE PODCAST ‪@YasarimEl‬

Iman se rastbaz

Iman ki rastbazi

Rastbaz iman se jita hai

Iman ki rastbazi ruhani dharmikta

Vishwash ki dharmikta

Aaj is mazauda zahan men iman ki dharmikta

Yani rastbazi ko samjhna bauht jarori hai

Agar koi samjhna hai to kita gehrai

Or sachchai se samjhta or uska iman

Yisu masih se hi hai

Iman rastbaazi ko pehan kar kaise

Chalna hai kis niyat irade saoch khyaal se chalna hai

Iman ki dharmikta ka mukashafa hai khudawand khuda ki dharmikta iman ki dharmikta ka mukashafa khudawand khuda ka fazl

Iman ki dharmikt ka mukashafa hai wuh apne baland hath ke kam apki zindghi ke wasile

Zahir karta hai ..

Iman ki dharmikta ka mukashafa hai khuda ki marzi jiska wasila iman lane wala shaks hai

Ki jis tarah uski marzi asmaan par puri huti hai usi tarah zamin par bhi ho

Iman ki dharmikta ka mukashafa  ki apka badan khuda ka khema hai khuda ka maqdas

Iman ki dharmikta ka mukashafa hai khuda ki saton ruhen apki zindghi men kam karti hai

Or aap wasila hain

Iman ki dharmikta ka mukashafa hai bête ki ruh

Aap men reh kar apne kaam karti hai

Iman ki dharmikta ka  mukashafa hai ki sachchai ki ruh jo daleri se duniya men yisu masih ke zinda hune ki gawahi deti hai

Iman ki dharmiktaka  mukashafa hai

Dil ki ankho ka raushan huna

Iman ki dharmikta ka mukashafa hai ki insan ko khaas kar gunah gar shaks ko

Thokray hoye shaks ko chahe wuh koi bhi ho

Dhokha khaye ho shaks ko

Har taraf se hare hoye shaks ko

Khuda men bête ke rishte men paak bulahath hai

Log iman ki dharmikta se anjaan hai bhatke hai

Kyu ki log badan ke kamon se rastbaaz thehrana chahte hain

Jismani niyat men jismani irade se

Jismani khyaal se

Khaas kar jo jism  ahqam hai

Yani musa ki shariat 10 hukmon ki dharmikta

Kalam I khuda zahira karta hai ki jsimani

Dharmikta men chalne ki jitni jismani practice hai wuh sirf isliye hai ki jismani khawahish par qabu paya jaya

Jis jismani khawhaihso ko rukne ka koi fayida nahi

Badan ki dharmikta ka ek hi maksad hai ki jismani khawahish par kaise jeet payen

Magar in sab chizon se koi fayida nhi

Galatíoṉ 5

: 19Ab jism ke kám to záhir haiṉ, yaʻní harámkárí, nápákí, shahwatparastí, 20butparastí, jádúgarí, ʻadáwateṉ, jhagṛá, hasad, gussa, tafriqe, judáíáṉ, bidʻateṉ, 21bugz, nashebází, náchrang, aur âur in kí mánind: in kí bábat tumheṉ pahle se kahe detá húṉ, jaisá ki peshtar jatá chuká húṉ, ki aise kám karnewále Ḳhudá kí bádsháhat ke wáris na hoṉge.

Galatíoṉ 5

: 16Magar maiṉ yih kahtá húṉ, ki Rúh ke muwáfiq chalo, to jism kí ḳhwáhish ko hargiz púrá na karoge.

Romíoṉ 8

: 12Pas, ai bháiyo, ham qarzdár to haiṉ, magar jism ke nahíṉ, ki jism ke mutábiq zindagí guzáreṉ. 13Kyúṉki agar tum jism ke mutábiq zindagí guzároge, to zarúr maroge. Aur agar rúh se badan ke kámoṉ ko nest o nábúd karoge, to jíte rahoge. 14Is liye ki jitne Ḳhudá kí Rúh kí hidáyat se chalte haiṉ, wuhí Ḳhudá ke beṭe haiṉ.

ʻIbrá Níoṉ 6

1Pas áo, Masíh kí taʻlím kí ibtidáí báteṉ chhoṛkar kamál kí taraf qadam baṛháeṉ, aur murda kámoṉ se tauba karne, aur Ḳhudá par ímán láne kí, 2aur baptismoṉ, aur háth rakhne, aur murdoṉ ke jí uṭhne, aur abadí ʻadálat kí taʻlím kí bunyád dobára na dáleṉ.

 

Aur jismání níyat maut hai;

aur jo jismání haiṉ, wuh Ḳhudá ko ḳhush nahíṉ kar sakte.

In bátoṉ meṉ apní íjád kí húí ʻibádat, aur ḳháksárí, aur jismání riyázat ke iʻtibár se hikmat kí súrat to hai, magar jismání ḳhwáhishoṉ ke rokne meṉ in se kuchh fáida nahíṉ hotá.

yaʻní jismání farzand Ḳhudá ke farzand nahíṉ; b

is liye ki jismání níyat Ḳhudá kí dushmaní hai; kyúṉki na to Ḳhudá kí sharíʻat ke tábiʻ hai, na ho saktí hai:

 

Or bible men yisu masih ke siwa jiski bhi prerena lete hain

Khaas kar purane ahd name se

Jb kitab muqadas ne duniya ko ek hi shaks ke karan jo pehla adam tha zimini jismani adam uski nafarmani ke karan puri adam jad men maut phel gai ek hi shakas adam jismani adam ke wasile

Gunah aya gunah ke wasile maut or maut sab admiyon phel gai

Or phir isralion ki nafarmani ke karan

Kyu wuh bhi iman nhi laye

Shaariat ayi taki gunah or ziyada bhad jaye

Shariat beech aa mazud hui ki gunah or aiyada bhad jaye

Isliye shariat to musa ki marifat di gai

Galatíoṉ 4

: 4lekin jab waqt púrá ho gayá, to Ḳhudá ne apne Beṭe ko bhejá, jo ʻaurat se paídá húá, aur sharíʻat ke mátaht paidá húá, 5tákí sharíʻat ke mátahtoṉ ko mol lekar chhuṛá le, aur ham ko lepálak hone ká darja mile.

Uski mamuri men se hum sab ne paya yani fazl par fazl

Fazl or sachchai masih  yisu ki marifat pauhnchi

 

Yisu masih ko ek yahudi swaal pushta hai

Yúhanná 6

:  28Pas unhoṉ ne us se kahá, ki Ham kyá kareṉ, táki Ḳhudá ke kám anjám deṉ? 29Yisúʻ ne jawáb meṉ un se kahá; Ḳhudá ká kám yih hai, ki jise us ne bhejá hai, us par ímán láo.

2 Kurinthíoṉ 4

;  13Aur chúṉki ham meṉ wuhí ímán kí rúh hai, jis kí bábat likhá hai, ki Maiṉ ímán láyá, aur isí liye bolá; pas ham bhí ímán láe, aur isí liye bolte haiṉ;

Romíoṉ 10

:  17Pas ímán sunne se paidá hotá hai, aur sunná Masíh ke kalám se.

ʻIbrá Níoṉ 12

:  2aur ímán ke bání aur kámil karnewále Yisúʻ ko takte raheṉ, jis ne us ḳhushí ke liye jo us kí nazaroṉ ke sámne thí, sharmindagí kí parwá na karke, salíb ká dukh sahá, aur Ḳhudá ke taḳht kí dahiní taraf já baiṭhá.

2 Kurinthíoṉ 4

: 18jis hál meṉ ki ham dekhí húí chízoṉ par nahíṉ, balki andekhí chízoṉ par nazar karte haiṉ: kyúṉki dekhí húí chízeṉ chandroza haiṉ; magar andekhí chízeṉ abadí haiṉ.

Yúhanná 20

: mubárak wuh haiṉ, jo bagair dekhe ímán láe.

2 Kurinthíoṉ 5

:  7kyúṉki ham ímán par chalte haiṉ, na ki áṉkhoṉ dekhe par;

ʻIbrá Níoṉ 11

1Ab ímán ummed kí húí chízoṉ ká iʻtimád, aur andekhí chízoṉ ká subút hai.

Ab iman ki dharmikta men

Apke taswur or khyaal niyat irada bauht mayine rakhte hain

1 Samúel 16

kyúṉki Ḳhudáwand insán kí mánind nazar nahíṉ kartá, is liye ki insán záhirí súrat ko dekhtá hai, par Ḳhudáwand dil par nazar kartá hai.

 

Yarmiyáh 17

: 10Maiṉ Ḳhudáwand dil o dimág̣ ko jáṉchtá aur ázmátá húṉ, táki har ek ádmí ko us kí chál ke muwáfiq aur us ke kámoṉ ke phal ke mutábiq badla dúṉ.

kyúṉki Ḳhudáwand sab diloṉ ko jáṉchtá hai, aur jo kuchh ḳhayál meṉ átá hai, use pahchántá hai: 1 Tawáríḳh 28:9

agar insan badan ki dharmikta men chalet hoye kitn abhi pak saaf kyu

nhi agar masih ki ruh usmen nhi phir wuh masih ka nhi

or phir bhi adam yani pehle adam ka gunah uspar bana rehta

chahe uski sat se lekar 70  padyion ne or 70 se lekar 700 or 700 se lekar

sat hazaar or sat sattar hazar padiya kyu na

jismani taur par achche karmo ke taur par dharma hun

phir unpar par adam ka pehle adam ka gunah

bana masih yesu sachchai ki ruh hai jaroori

saleeb ke bina saleeb qurbani ke bina duniya ko adamzad ko

gunah or maut or lanat se azad karwane ka puri qudrat qayanate men koi ek bhi dusra tarika huta

to wuh kabhi bhi itna nichla sathan lene ka irada na karte

koi iska siwa puri qudrat kaynate zameen ke niche tak dusra rasta hai hi nhi

na ache karam apko shutakra dil sakten na badan ke duara ki ganto bhar ki dua

na apke roze na  pani se diye gaye baptisme

iske ilawa or koi bh jismani practice apko dil se ruh se  paak nhi thehra sakti

jab tak paak thehrane ka irada baap khud teh nhi kar lete

koi duniya ki takat khudawand khuda se sulah muqafi nhi

dila jab tak masih yisu ke wasile sulh muqafi nhi huti

iman men hum ye to vishwash karte hain ki uske mar khane se hum change hoye

kyu hum jante hain ki agar hum aj kode khaye ge to humari halat kaya

yaha par hum vishwash ka formula or vachan ko ek dhal bnakar istemal karte hain

patta hai kode khaye ge to kaya halat hogi

dusra shariat ka kalam jo ap sunte hain or sunnae wale apko

pathar or kode dono marte hain

kode kinoh ne mare jo shariat ko nhi samjhte yani roman badsha ne

marway kinoh jo shariat ko jante hain

or shariat ke hi karan

to phir aaj jo shariat ke adhin chal rahen ya chalye ja rahne hain

wuh isko practicly kyu nhi karte

kyu ki agar aap musa ki shariat ke adhin chal rahen hain ya chalaye ja rahen

to shariat ke mutabik agar beta  betiyan huna hai

to jab tak aap jismani taur par mar nhi khate

kode nhi khate tab tak apka dil paak nho hota

aagar apne shariat ke hawale se thana hua hai paak huna

to iska tarika kalam men likha hua musa ki shariat tani turret men torah men likha hua hai

Istisná 25

: 2Aur agar wuh sharír piṭne ke láiq nikle, to qází use zamín par liṭwákar apní áṉkhoṉ ke sámne us kí sharárat ke mutábiq use gin ginkar koṛe lagwáe. 3Wuh use chálís koṛe lagáe: is se ziyáda na máre, tá na ho, ki is se ziyáda koṛe lagáne se tumhárá bháí tum ko haqír ma‘lúm dene lage.’’

 

Ab pauls is shariat ke hukam ke hawale se kehta hai

Agar khuda ke nazdeek jismani dharmikta men paak dil theherna hai

To  pak dil ke liye kode khane jaroori hai

Musa ki shariat ki mutabik

2 Kurinthíoṉ 11

: 24Maiṉ ne Yahúdíoṉ se páṉch bár ek kam chálís chálís koṛe kháe.

 

Ye kaun likh raha hai pauls jiska naam pehle shaul tha

Ye bhi pehle iman or masih yisu ke fazl ki dharmikta

Se andha behra lgda yani murda tha

Or musa ki shariat men pura pura chalne wala OR

MASIH YISU PAR IMAN LANE WALON

KO STANE WALA QATAL KRNE WALA TO YE YAHI SAMJHTA THA KI MAIN MUSA KI SHARIAT KI DHARMIKTA KO PURA KR RAHA HUN

OR SHARIAT KO IMAN SE KUCH WASTA NHI

TO KODE KYU KHANE HAIN

TAKI PAAK DIL PAIDA HO

KALAM MEN SAAF  SAAF LIKKHA TUM JO BADAN KE WASILE SE DHARMI THEHRANA CHAHTE HO

MASIH SE ALAG OR ANUGREH SE GHIR GAYE HO

Galatíoṉ 5

: 4Tum jo sharíʻat ke wasíle se rástbáz ṭhahrná cháhte ho, Masíh se alag ho gaye, aur fazl se mahrúm.

Galatíoṉ 2

: 16táham yih jánkar ki ádmí sharíʻat ke aʻmál se nahíṉ, balki sirf Yisúʻ Masíh par ímán láne se rástbáz ṭhahrtá hai, ḳhud bhí Masíh Yisúʻ par ímán láe, táki ham Masíh par ímán láne se rástbáz ṭhahreṉ, na ki sharíʻat ke aʻmál se; kyúṉki sharíʻat ke aʻmál se koí bashar rástbáz na ṭhahregá. 17Aur ham jo Masíh meṉ rástbáz ṭhahrná cháhte haiṉ, agar ḳhud hí gunahgár nikleṉ, to kyá Masíh gunáh ká báʻis hai? Hargiz nahíṉ! 18Kyúṉkí jo kuchh maiṉ ne ḍhá diyá, agar use phir banáúṉ, to apne áp ko qusúrwár ṭhahrátá húṉ. 19Chunáṉchi maiṉ sharíʻat hí ke wasíle sharíʻat ke iʻtibár se mar gayá, táki Ḳhudá ke iʻtibár se zinda ho jáúṉ. 20Maiṉ Masíh ke sáth maslúb húá húṉ; aur ab maiṉ zinda na rahá, balki Masíh mujh meṉ zinda hai: aur maiṉ jo ab jism meṉ zindagí guzártá húṉ, to Ḳhudá ke Beṭe par ímán láne se guzártá húṉ, jis ne mujh se mahabbat rakkhí, aur apne áp ko mere liye maut ke hawále kar diyá. 21Maiṉ Ḳhudá ke fazl ko bekár nahíṉ kartá: kyúṉki rástbází agar sharíʻat ke wasíle se miltí, to Masíh ká marná ʻabas hotá.

Yaʻqúb 2

: 10Kyúṉki jis ne sárí sharíʻat par ʻamal kiyá, aur ek hí bát meṉ ḳhatá kí, wuh sárí bátoṉ meṉ qusúrwár ṭhahrá. 11Is liye ki jis ne yih kahá, ki Ziná na kar, usí ne yih bhí kahá, ki Ḳhún na kar. Pas agar tú ne ziná to na kiyá, magar ḳhún kiyá, taubhí tú sharíʻat ká ʻudúl karnewálá ṭhahrá.

OR SHARIAT KI KITAB MEN EK BINDO BHI EK FULL STOP BHI HUKAM HAI YANI NUKHTA BHI HUKAM

KEHNE KA MTLB EK SHABAD KO BOLNE MEN BHI AGAR GALTI KAR GAYE

TO APP SHRIAT KE MUTABIK  MUSA KI SHARIAT KE MUTABIK

SHARIAT KE ADHIN QASUR WAR THEHRE AGAR EK SHABAD KO BOLTE HAIN TO BULNE MEN EK NUKHTE BHU FARAK DHALTE HAIN TO QASUR WAR THEHRTA HAI WUH INSAAAN

Ḳhurúj 4

:  11Tab Ḳhudáwand ne use kahá, ki Ádmí ká muṉh kis ne banáyá hai? aur kaun gúṉgá, yá bahrá, yá bíná, yá andhá kartá hai? kyá maiṉ hí, jo Ḳhudáwand húṉ, yih nahíṉ kartá? 12So, ab tú já, aur maiṉ terí zabán ká zimma letá húṉ, aur tujhe sikhátá rahúṉgá ki tú kyá kyá kahe. 13Tab us ne kahá, ki Ai Ḳhudáwand, maiṉ terí minnat kartá húṉ, kisí âur ke háth se, jise tú cháhe yih paig̣ám bhej. 14Tab Ḳhudáwand ká qahr Músá par bhaṛká, aur us ne kahá, Kyá Láwíoṉ meṉ se Hárún terá bháí nahíṉ hai? Maiṉ jántá húṉ ki wuh fasíh hai. Aur wuh terí muláqát ko á bhí rahá hai, aur tujhe dekhkar dil meṉ ḳhush hogá. 15So tú use sab kuchh batáná, aur yih sab báteṉ use sikháná; aur maiṉ terí aur us kí zabán ká zimma letá húṉ, aur tum ko sikhátá rahúṉgá ki tum kyá kyá karo. 16Aur wuh terí taraf se logoṉ se báteṉ karegá: aur wuh terá muṉh banegá, aur tú us ke liye goyá Ḳhudá hogá. 17Aur tú is láṭhí ko apne háth meṉ liye já aur isí se in mu‘jizoṉ ko dikháná.

 

KHUDA BAAP DUNIYA KO

DO SHAKSO KE BIAHLF PAR DEKHTE JANTE HAIN PEHCHANTE HAI

DEKHTE HAIN

EK PRHLA ADAM  EK DUSRA ADAM YANI MASIH

YISU

PEHLA ADAM JISMANI THA

DUSRA ADAM RUHANI HAI

TO AGAR HUM RUHANI NHI IMAN OR FAZL KI RUH KE HIDAYAT NHI CHALATE

TO ISKA MATLAB

KAYA HUA KI HUM PEHLE ADIM  KI NAFARAMANI KI WAZAH SE

GUNAH OR MAUT KI SHARIAT KE ADHIN HAI

OR GUNAH OR MAUT KI SHARIAT HAI MUSA KE DUS HUKAM

YANI DUS HUKMON KI  DHARMIKTA

GUNAH OR MAUT KA AHD JISKE HUKAM PATHR KI TAKHTIYON PAR KHODE GAYE

ISKA  KA MATLAB AAP JUNGLI OR BIYABAN KI KILSIYA MEN SHAML HOYE DAKHIL HOYE

YANI ISRAELI

JINKO KHUDA BAAP NE CHODA HUA

HAI

UNKI GANDI SHEHWATON MEN CHOD DIYA

'kyúṉki sharíʻat ke aʻmál se koí bashar us ke huzúr rástbáz nahíṉ ṭhahregá, is liye ki sharíʻat ke wasíle se to gunáh kí pahchán hí hotí hai. '

 

Romíoṉ 3:20

21is liye ki agarchi unhoṉ ne Ḳhudá ko ján to liyá, magar us kí ḳhudáí ke láiq us kí baṛáí aur shukrguzárí na kí; balki bátil ḳhayálát meṉ paṛ gaye, aur un ke besamajh diloṉ par andherá chhá gayá.

24Is wáste Ḳhudá ne un ke diloṉ kí ḳhwáhishoṉ ke mutábiq unheṉ nápákí meṉ chhoṛ diyá, ki un ke badan ápas meṉ behurmat kiye jáeṉ:

26Isí sabab se Ḳhudá ne un ko gandí shahwatoṉ meṉ chhoṛ diyá:

28Aur jis tarah unhoṉ ne Ḳhudá ká pahchánná nápasand kiyá, isí tarah Ḳhudá ne bhí un ko nápasandída ʻaql ke hawále kar diyá, ki náláiq harakateṉ kareṉ.

29Pas wuh har tarah kí nárástí, badí, lálach, badḳhwáhí se bhar gaye; aur hasad, ḳhúnrezí, jhagṛe, makkárí; bugz se maʻmúr ho gaye; aur gíbat karnewále, 30badgo, Ḳhudá kí nazar meṉ nafratí, auroṉ ke beʻizzat karnewále, magrúr, sheḳhíbáz, badíoṉ ke bání, máṉ báp ke náfarmán, 31bewuqúf, ʻahdshikan, tabaʻí mahabbat se ḳhálí, berahm, ho gaye: 32háláṉki wuh Ḳhudá ká yih hukm jánte haiṉ, ki aise kám karnewále maut kí sazá ke láiq haiṉ;

'Tab Ḳhudáwand ne kahá, ki Merí rúh insán ke sáth hamesha muzáhamat na kartí rahegí, kyúṉki wuh bhí to bashar hai; taubhí us kí ‘umr ek sau bís baras kí hogí. '

 

Paidáish 6:3

5Aur Ḳhudáwand ne dekhá ki zamín par insán kí badí bahut baṛh gayí, aur us ke dil ke tasawwur aur ḳhayál sadá bure hí hote haiṉ.

ʻIbrá Níoṉ 3

: 16Kin logoṉ ne áwáz sunkar gussa diláyá? kyá un sab ne nahíṉ, jo Músá ke wasíle Misr se nikle the? 17Aur wuh kin logoṉ se chálís baras tak náráz rahá? Kyá un se nahíṉ, jinhoṉ ne gunáh kiyá, aur un kí lásheṉ biyábán meṉ paṛí rahíṉ? 18Aur kin kí bábat us ne qasam kháí, ki wuh mere árám meṉ dáḳhil na hone páeṉge, siwá un ke jinhoṉ ne náfarmáni kí? 19G̣araz ham dekhte haiṉ, ki wuh beímání ke sabab dáḳhil na ho sake.

ʻIbrá Níoṉ 4

: 2Kyúṉki hameṉ bhí un hí kí tarah ḳhushḳhabarí sunáí gayí. Lekin sune húe kalám ne un ko is liye kuchh fáida na diyá, ki sunnewáloṉ ke diloṉ meṉ ímán ke sáth na baiṭhá. 3Aur ham jo ímán láe, us árám meṉ dáḳhil hote haiṉ, jis tarah us ne kahá, ki

Maiṉ ne apne gazab meṉ qasam kháí,

Ki yih mere árám meṉ dáḳhil na hone páeṉge:

Wuh mere árám meṉ dáḳhil na hone páeṉge.

6Pas jab yih bát báqí hai, ki baʻz us árám meṉ dáḳhil hoṉ, aur jin ko pahle ḳhushḳhabarí sunáí gayí thí, wuh náfarmání ke sabab se dáḳhil na húe;

Romíoṉ 9

: ki Tum merí ummat nahíṉ ho,

31magar Isráíl, jo rástbází kí sharíʻat kí talásh kartá thá, us sharíʻat tak na pahuṉchá. 32Kis liye? Is liye ki unhoṉ ne ímán se nahíṉ, balki goyá aʻmál se us kí talásh kí. Unhoṉ ne us ṭhokar kháne ke patthar se ṭhokar kháí; 33chunáṉchi likhá hai ki

Dekho, maiṉ Siyyon meṉ ṭhes lagne ká patthar, aur ṭhokar kháne kí chaṭán rakhtá húṉ;

Aur jo us par ímán láegá, wuh sharminda na hogá.

 

 

 

Matí 15

: 19Kyúṉki bure ḳhayál, ḳhúnrezíáṉ, zinákáríáṉ, harámkáríáṉ, choriyáṉ, jhúṭhí gawáhíáṉ, badgoíáṉ díl hí se nikaltí haiṉ. 20Yihí báteṉ haiṉ, jo ádmí ko nápák kartí haiṉ;

Matí 5

; 27Tum sun chuke ho ki kahá gayá thá, ki Ziná na kar; 28lekin maiṉ tum se yih kahtá húṉ, ki jis kisí ne burí ḳhwáhish se kisí ʻaurat par nigáh kí, wuh apne dil meṉ us ke sáth ziná kar chuká. 29Pas agar terí dahiní áṉkh tujhe ṭhokar khiláe, to use nikálkar apne pás se pheṉk de; kyúṉki tere liye yihí bihtar hai, ki tere aʻzá meṉ se ek játá rahe, aur terá sárá badan jahannam meṉ na ḍálá jáe. 30Aur agar terá dahiná háth tujhe ṭhokar khiláe, to us ko káṭkar apne pás se pheṉk de; kyúṉki tere liye yihí bihtar hai, ki tere aʻzá meṉ se ek játá rahe, aur terá sárá badan jahannam meṉ na jáe

OR IS SAB BURI KHAWAHISH PAR QABU PANE KE LIYE

JISM DHARMIKTA MEN PAAK BANE REHNE KE LIYE LOG

ROZE RAKHTE HAIN DUAAYEN KARTE HAIN

In bátoṉ meṉ apní íjád kí húí ʻibádat, aur ḳháksárí, aur jismání riyázat ke iʻtibár se hikmat kí súrat to hai, magar jismání ḳhwáhishoṉ ke rokne meṉ in se kuchh fáida nahíṉ hotá.

Galatíoṉ 5

: 16Magar maiṉ yih kahtá húṉ, ki Rúh ke muwáfiq chalo, to jism kí ḳhwáhish ko hargiz púrá na karoge.

Romíoṉ 8

: 12Pas, ai bháiyo, ham qarzdár to haiṉ, magar jism ke nahíṉ, ki jism ke mutábiq zindagí guzáreṉ. 13Kyúṉki agar tum jism ke mutábiq zindagí guzároge, to zarúr maroge. Aur agar rúh se badan ke kámoṉ ko nest o nábúd karoge, to jíte rahoge. 14Is liye ki jitne Ḳhudá kí Rúh kí hidáyat se chalte haiṉ, wuhí Ḳhudá ke beṭe haiṉ.

1 Tímuthiyus 1

: baʻz shaḳhs behúda bakwás kí taraf mutawajjih ho gaye; 7aur sharíʻat ke muʻallim banná cháhte haiṉ, háláṉki jo báteṉ kahte haiṉ, aur jin ká yaqíní taur se daʻwá karte haiṉ, un ko samajhte bhí nahíṉ.  9yaʻní yih samajhkar ki sharíʻat rástbázoṉ ke liye muqarrar nahíṉ húí, balki besharaʻ aur sarkash logoṉ, aur bedínoṉ, aur gunahgároṉ, aur nápákoṉ, aur rindoṉ, aur máṉ báp ke qátiloṉ, aur ḳhúníoṉ, 10aur harámkároṉ, aur launḍebázoṉ, aur bardafaroshoṉ, aur jhúṭhoṉ, aur jhúṭhí qasam khánewáloṉ, aur in ke siwá sahíh taʻlím ke âur barḳhiláf kám karnewáloṉ ke wáste hai;

 

AB BAAT KARTE HAIN PANI KE BAPTISMAN JO YE BHI AAJ BADAN KI DHARMIKTA KA HISSA HAI OR MANNA HUA

JAB KI KALAM MEN SAAF SAAF LIKH HUA HAI

PANI KA BAPTISMA ISLIYE THA  YUHAN BAPTISMA KO NISHAN DIYA GAYA THA KI WUH YISU MASIH KO ISARLIYON PAR ZAHIR KARE

 

Yúhanná 1

: 29Dúsre din us ne Yisúʻ ko apní taraf áte dekhkar kahá; Dekho, yih Ḳhudá ká Barra hai, jo dunyá ká gunáh uṭhá le játá hai. 30Yih wuhí hai, jis kí bábat maiṉ ne kahá thá, ki Ek shaḳhs mere baʻd átá hai, jo mujh se muqaddam ṭhahrá hai, kyúṉki wuh mujh se pahle thá. 31Aur maiṉ to use pahchántá na thá; magar is liye pání se baptisma detá húá áyá, ki wuh Isráíl par záhir ho jáe. 32Aur Yúhanná ne yih gawáhí dí, ki Maiṉ ne Rúh ko kabútar kí tarah ásmán se utarte dekhá hai, aur wuh us par ṭhahr gayí. 33Aur maiṉ to use pahchántá na thá; magar jis ne mujhe pání se baptisma dene ko bhejá, usí ne mujh se kahá, ki Jis par tú Rúh ko utarte aur ṭhahrte dekhe, wuhí Rúhuʼl Quds se baptisma denewálá hai. 34Chunáṉchi maiṉ ne dekhá aur gawáhí dí hai, ki yih Ḳhudá ká Beṭá hai.

Yúhanná 1

: 36Us ne Yisúʻ par, jo já rahá thá, nigáh karke kahá, Dekho, yih Ḳhudá ká Barra hai!

ABB BARRA KYU

YANI JIS DIN ISRALI MISR MEN NIKLE

YE WUHI FASAH KA MEMNA

JISK ZABAH KARKE JISKE  KHUN KO

darwázoṉ ke donoṉ bázúoṉ aur úpar kí chaukhaṭ par

LAGAYA THA MISR SE NIKLTE WAQT

fasah Ḳhudáwand kí hai. YANI FASAH KA MEMNA BARRA

yih fasah ká barra JO DUNIYA KE GUNAH UTHA LE JATA HAI

ki Yih Ḳhudáwand kí fasah kí qurbání hai jo Misr meṉ Misríoṉ ko márte waqt baní Isráíl ke gharoṉ ko chhoṛ gayá aur yúṉ hamáre gharoṉ ko bachá liyá.

 

OR YE WUHI FASAH KA MEMNA HAI

JISKO ZABAH KARKE JISKI KHAL SE KHUDAWAND KHUDA NE

Ádam aur us kí bíwí ke wáste chamṛe ke kurte banákar un ko pahináe.

Paidáish 3: : 21

OR YE WUHI FASAH KA MEMNA HAI

Paidáish 22

: 8Abrahám ne kahá, Ai mere beṭe, Ḳhudá áp hí apne wáste soḳhtaní qurbání ke liye barra muhaiyá kar legá.

13Aur Abrahám ne nigáh kí, aur apne píchhe ek meṉḍhá dekhá, jis ke síṉg jháṛí meṉ aṭke the. Tab Abrahám ne jákar us meṉḍhe ko pakṛá, aur apne beṭe ke badle soḳhtaní qurbání ke taur par chaṛháyá. 14Aur Abrahám ne us maqám ká nám Yahowáh Yarí rakkhá: chunáṉchi áj tak yih kaháwat hai, ki Ḳhudáwand ke paháṛ par muhaiyá kiyá jáegá.

Ahbár 4

: 32Aur agar ḳhatá kí qurbání ke liye us ká chaṛháwá barrá ho, to wuh be‘aib máda láe;

PHIR ISKE SATH HI EK SWAAL PAIDA HUTA HAI JANAM LAITA HAI

BAPTISMA KE PANI OR

QUDRAT KE PANI MEN

JISKO HUM APNE DAILY ROZ MARRAZ KI ZINDGHI MEN

USE KARTE HAIN ISTEMAL KARTE HAIN

FARAK HAI

KAUNSA PANI PAAK HAI

JO KHUDA KI QUDRAT KA HISSA HAI

YA WUH JO  KISI BULDING KE CHOTE  SE HISSE MEN THERAYA GAYA  INSAAN KE DAWARA

MUQARAR KR DIYA GIYA WUH PANI INSAN KO PAAK KARTA HAI

KYA HUM DAILY LIFE USI PANI KO ISTEMAL NHI KARTE

JIS PANI STAH PAR KHUDA KI RUH ZUMBHISH KARTI THI

KYA YE WUHI PANI NHI JIS PANI KO

Paidáish 1

: 6Aur Ḳhudá ne kahá, ki Pániyoṉ ke darmiyán fazá ho, táki pání pání se judá ho jáe. 7Pas Ḳhudá ne fazá ko banáyá, aur fazá ke níche ke pání ko fazá ke úpar ke pání se judá kiyá: aur aisá hí húá. 8Aur Ḳhudá ne fazá ko Ásmán kahá. Aur shám húí aur subh húí. So dúsrá din húá.

ʻIbrá Níoṉ 11

:  3Ímán hí se ham maʻlúm karte haiṉ, ki ʻálam Ḳhudá ke kahne se bane haiṉ; yih nahíṉ, ki jo kuchh nazar átá hai záhirí chízoṉ se baná ho.

Jin ko Ḳhudá ne pák ṭhahráyá hai, tú unheṉ harám na kah. '

 

Aʻmál 10:15

1 Patras 1

; 16kyúṉki likhá hai, ki Pák ho, is liye ki maiṉ pák húṉ.

YISU MASIH  KA BAPTISMA SALIB KA BAPTISMA HAI

 

'Lekin mujhe ek báptisma lená hai; aur jab tak wuh na ho le maiṉ kyá hí tang rahúṉgá! '

 

Lúqá 12:50

'aur usí pání ká mushábih bhí, yaʻní baptisma, Yisúʻ Masíh ke jí uṭhne ke wasíle se, ab tumheṉ bachátá hai; us se jism kí najásat ká dúr karná murád nahíṉ, balki ḳhális níyat se Ḳhudá ká tálib honá murád hai; '

 

1 Patras 3:21

1 Kurinthíoṉ 12

:  13Kyúṉki ham sab ne, ḳhwáh Yahúdí hoṉ, ḳhwáh Yúnání, ḳhwáh gulám, ḳhwáh ázád, ek hí Rúh ke wasíle se ek badan hone ke liye baptisma liyá, aur ham sab ko ek hí Rúh piláí gayí.

Galatíoṉ 5

: 24Aur jo Masíh Yisúʻ ke haiṉ, unhoṉ ne jism ko us kí ragbatoṉ aur ḳhwáhishoṉ samet salíb par kheṉch diyá hai.

Romíoṉ 6

:  3Kyá tum nahíṉ jánte, ki ham jitnoṉ ne Masíh Yisúʻ meṉ shámil hone ká baptisma liyá, to us kí maut meṉ shámil hone ká baptisma liyá? 4Pas maut meṉ shámil hone ke baptisma ke wasíle se ham us ke sáth dafn húe; táki jis tarah Masíh Báp ke jalál ke wasíle se murdoṉ meṉ se jiláyá gayá, usí tarah ham bhí nayí zindagí kí ráh chaleṉ

Ifisíoṉ 5

: 26táki us ko kalám ke sáth pání se gusl dekar aur sáf karke muqaddas banáe,

'Unheṉ sachcháí ke wasíle se muqaddas kar: terá kalám sachcháí hai. '

 

Yúhanná 17:17

. Yúhanná 15

; 3Ab tum us kalám ke sabab, jo maiṉ ne tum se kiyá, pák ho.

to us ne ham ko naját dí, magar rástbází ke kámoṉ ke sabab nahíṉ, jo ham ne ḳhud kiye, balki apní rahmat ke mutábiq nayí paidáish ke gusl aur Rúhuʼl Quds ke hameṉ nayá banáne ke wasíle se,

jise us ne hamáre Munjí Yisúʻ Masíh kí maʻrífat ham par ifrát se názil kiyá;

 

 

 

1 Patras 3

: 22Chúṉki tum ne haqq kí tábiʻdárí se apne diloṉ ko pák kiyá hai, jis se bháiyoṉ kí beriyá mahabbat paidá húí, is liye dil o ján se ápas meṉ bahut mahabbat rakkho;

Kulussíoṉ 2

: 8Ḳhabardár, koí shaḳhs tum ko us failsúfí aur láhásil fareb se shikár na kar le, jo insánoṉ kí riwáyat aur dunyawí ibtidáí bátoṉ ke muwáfiq haiṉ, na Masíh ke muwáfiq: 9kyúṉki Ulúhíyat kí sárí maʻmúrí usí meṉ mujassam hokar sukúnat kartí hai, 10aur tum usí meṉ maʻmúr ho gaye ho, jo sárí hukúmat aur iḳhtiyár ká sir hai: 11usí meṉ tumhárá aisá ḳhatna húá, jo háth se nahíṉ hotá, yaʻní Masíh ká ḳhatna, jis se jismání badan utárá játá hai; 12aur usí ke sáth baptisma meṉ dafn húe, aur is meṉ Ḳhudá kí quwwat par ímán lákar, jis ne use murdoṉ meṉ se jiláyá, us ke sáth jí bhí uṭhe. 13Aur us ne tumheṉ bhí, jo apne qusúroṉ aur jism kí námakhtúní ke sabab se murda the, us ke sáth zinda kiyá, aur hamáre sab qusúr muʻáf kiye; 14aur hukmoṉ kí wuh dastáwez miṭá ḍálí, jo hamáre nám par, aur hamáre ḳhiláf thí; aur us ko salíb par kíloṉ se jaṛkar sámne se haṭá diyá: 15us ne hukúmatoṉ aur iḳhtiyároṉ ko apne úpar se utárkar un ká barmalá tamásha banáyá, aur salíb ke sabab se un par fathyábí ká shádiyána bajáyá.

Kulussíoṉ 2

: 20Jab tum Masíh ke sáth dunyawí ibtidáí bátoṉ kí taraf se mar gaye, to phir un kí mánind jo dunyá meṉ zindagí guzárte haiṉ, ádmíoṉ ke hukmoṉ aur taʻlímoṉ ke muwáfiq, aise qáʻidoṉ ke kyúṉ páband hote ho, 21ki Ise na chhúná, use na chakhná, use háth na lagáná, 22(kyúṉki yih sárí chízeṉ kám meṉ láte láte faná ho jáeṉgí)? 23In bátoṉ meṉ apní íjád kí húí ʻibádat, aur ḳháksárí, aur jismání riyázat ke iʻtibár se hikmat kí súrat to hai, magar jismání ḳhwáhishoṉ ke rokne meṉ in se kuchh fáida nahíṉ hotá.

 

Zabúr 51

: 10Ai Ḳhudá, mere andar pák dil paidá kar,

Aur mere bátin meṉ az sar i nau mustaqím rúh ḍál.

Hizqíel 36

: 26Aur maiṉ tum ko nayá dil baḳhshúṉgá, aur nayí rúh tumháre bátin meṉ ḍálúṉgá, aur tumháre jism meṉ se saṉgín dil ko nikál ḍálúṉgá, aur goshtín dil tum ko ‘ináyat karúṉgá. 27Aur maiṉ apní rúh tumhárí bátin meṉ ḍálúṉgá,

 

ʻIbrá Níoṉ 8

: Ḳhudáwand farmátá hai, Dekh, wuh din áte haiṉ,

Ki maiṉ Isráíl ke gharáne, aur Yahúdáh ke gharáne se ek nayá ʻahd báṉdhúṉgá;

9Yih us ʻahd kí mánind na hogá, jo maiṉ ne un ke bápdádá se us din báṉdhá thá,

Jab mulk i Misr se nikál láne ke liye un ká háth pakṛá thá;

Is wáste ki wuh mere ʻahd par qáim nahíṉ rahe,

Aur Ḳhudáwand farmátá hai, ki Maiṉ ne un kí taraf kuchh ta-wajjuh na kí.

10Phir Ḳhudáwand farmátá hai, ki Jo ʻahd Isráíl ke gharáne se

Un dinoṉ ke baʻd báṉdhúṉgá, wuh yih hai, ki

Maiṉ apne qánún un ke zihn meṉ dálúṉgá,

Aur un ke diloṉ par likhúṉgá;

Aur maiṉ un ká Ḳhudá húṉgá,

Aur wuh merí ummat hoṉge:

11Aur har shaḳhs ko apne hamwatan

Aur apne bháí ko yih taʻlím dení na paṛegí, ki Tú Ḳhudáwand ko pahchán;

Kyúṉki chhoṭe se baṛe tak, sab mujhe ján leṉge;

12Is liye ki maiṉ un kí nárástíoṉ par rahm karúṉgá,

Aur un ke gunáhoṉ ko phir kabhí yád na karúṉgá.

13Jab us ne nayá ʻahd kahá, to pahle ko puráná ṭhahráyá. Aur jo chíz purání aur muddat kí ho játí hai, wuh miṭne ke qaríb hotí hai.

 

Lúqá 22

: 20Aur isí tarah kháne ke baʻd piyála yih kahkar diyá, ki Yih piyála mere us ḳhún meṉ nayá ʻahd hai, jo tumháre wáste baháyá játá hai.

2 Kurinthíoṉ 3

: 2Hamárá jo ḳhatt hamáre diloṉ par likhá húá hai, wuh tum ho, aur use sab ádmí jánte aur paṛhte haiṉ: 3záhir hai, ki tum Masíh ká wuh ḳhatt ho, jo ham ne ḳhádimoṉ ke taur par likhá; siyáhí se nahíṉ, balki zinda Ḳhudá kí Rúh se;

 

Romíoṉ 10

: ki Kalám tere nazdík hai, balki tere muṉh aur tere dil meṉ hai: yih wuhí ímán ká kalám hai, jis kí ham manádí karte haiṉ; 9ki agar tú apní zabán se Yisúʻ ke Ḳhudáwand hone ká iqrár kare, aur apne dil se ímán láe, ki Ḳhudá ne use murdoṉ meṉ se jiláyá, to naját páegá. 10Kyúṉki rástbází ke liye ímán láná dil se hotá hai; aur naját ke liye iqrár muṉh se kiyá játá hai. 11Chunáṉchi kitáb i muqaddas yih kahtí hai, ki Jo koí us par ímán láegá, wuh sharminda na hogá.

kyúṉki Rúhuʼl Quds jo ham ko baḳhshá gayá hai, us ke wasíle se Ḳhudá kí mahabbat hamáre diloṉ meṉ dálí gayí hai. '

 

Romíoṉ 5:5

Yúhanná 14

: 26Lekin Madadgár, yaʻní Rúhuʼl Quds, jise Báp mere nám se bhejegá, wuhí tumheṉ sab báteṉ sikháegá, aur jo kuchh maiṉ ne tum se kahá hai, wuh sab tumheṉ yád diláegá.

Yúhanná 14

: 16aur maiṉ Báp se darḳhwást karúṉgá, to wuh tumheṉ dúsrá Madadgár baḳhshegá, ki abad tak tumháre sath rahe, 17yaʻní sachcháí kí Rúh, jise dunyá hásil nahíṉ kar saktí, kyúṉki na use dekhtí, aur na jántí hai: tum use jánte ho; kyúṉki wuh tumháre sáth rahtí hai, aur tumháre andar hogí.

 

Yúhanná 15

:26Lekin jab wuh Madadgár áegá, jis ko maiṉ tumháre pás Báp kí taraf se bhejúṉgá, yaʻní Sachcháí kí Rúh, jo Báp kí taraf se nikaltí hai, to wuh merí gawáhí degí: 27aur tum bhí gawáh ho, kyúṉki shurúʻ se mere sáth ho.

 

Yúhanná 16

: 13Lekin jab wuh, yaʻní Sachcháí kí Rúh, áegí, to tum ko tamám sachcháí kí ráh dikháegí: is liye ki wuh apní taraf se na kahegí; lekin jo kuchh sunegí, wuhí kahegí, aur tumheṉ áyanda kí ḳhabareṉ degí. 14Wuh merá jalál záhir karegí; is liye ki mujh hí se hásil karke tumheṉ ḳhabareṉ degí. 15Jo kuchh Báp ká hai, wuh sab merá hai; is liye maiṉ ne kahá, ki wuh mujh hí se hásil kartí hai, aur tumheṉ ḳhabareṉ degí.

 

 

2 Kurinthíoṉ 10

: 5chunáṉchi ham tasawwurát, aur har ek úṉchí chíz ko jo Ḳhudá kí pahchán ke barḳhiláf sir uṭháe húe hai, ḍhá dete haiṉ, aur har ek ḳhayál ko qáid karke Masíh ká farmánbardár baná dete haiṉ; 6aur ham taiyár haíṉ, ki jab tumhárí farmánbardárí púrí ho, to har tarah kí náfarmání ká badla leṉ.

ʻIbrá Níoṉ 4

: 12Kyúṉki Ḳhudá ká kalám zinda aur muassir, aur har ek dodhárí talwár se ziyáda tez hai, aur ján aur rúh, aur band band, aur gúde gúde ko judá karke guzar játá hai, aur dil ke ḳhayáloṉ aur irádoṉ ko jáṉchtá hai. 13Aur us se maḳhlúqát kí koí chíz chhipí nahíṉ, balki jis se ham ko kám hai us kí nazaroṉ meṉ sab chízeṉ khulí aur beparda haiṉ.

2 Kurinthíoṉ 6

:  2kyúṉki wuh kahtá hai, ki

Maiṉ ne qubúlíyat ke waqt terí sun lí,

Aur naját ke din terí madad kí:

dekho, ab qubúlíyat ká waqt hai; dekho, yih naját ká din hai:

6Magar jo rástbází ímán se hai, wuh yúṉ kahtí hai,

 

Galatíoṉ 5

: 6Aur Masíh Yisúʻ meṉ na to ḳhatna kuchh kám ká hai, na námaḳhtúní; magar ímán, jo mahabbat kí ráh se asar kartá hai.

Ifisíoṉ 1

: 15Is sabab se maiṉ bhí us ímán ká, jo tumháre darmiyán Ḳhudáwand Yisúʻ par hai, aur sab muqaddasoṉ par záhir hai, hál sunkar, 16tumhárí bábat shukr karne se báz nahíṉ átá, aur apní duʻáoṉ meṉ tumheṉ yád kiyá kartá húṉ; 17ki hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ká Ḳhudá, jo jalál ká Báp hai, tumheṉ apní pahchán meṉ hikmat aur mukáshafe kí rúh baḳhshe; 18aur tumháre dil kí áṉkheṉ raushan ho jáeṉ, táki tum ko maʻlúm ho, ki us ke buláne se kaisí kuchh ummed hai, aur us kí mírás ke jalál kí daulat muqaddasoṉ meṉ kaisí kuchh hai;

ʻIbrá Níoṉ 1

1Agle zamáne meṉ Ḳhudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabíoṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke áḳhir meṉ ham se Beṭe kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízoṉ ká wáris ṭhahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízoṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáhoṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já baiṭhá;

 

Ifisíoṉ 3

: 14Is sabab se maiṉ us Báp ke áge ghuṭne ṭektá húṉ, 15jis se ásmán aur zamín ká har ek ḳhándán námzad hai; 16ki wuh apne jalál kí daulat ke muwáfiq tumheṉ yih ʻínáyat kare, ki tum us kí Rúh se apni bátiní insáníyat meṉ bahut hí zoráwar ho jáo; 17aur ímán ke wasíle se Masíh tumháre diloṉ meṉ sukúnat kare; táki tum mahabbat meṉ jaṛ pakaṛke, aur bunyád qáim karke, 18sab muqaddasoṉ samet baḳhúbí maʻlúm kar sako, ki us kí chauṛáí, aur lambáí, aur úṉcháí, aur gahráí kitní hai, 19aur Masíh ki us mahabbat ko ján sako, jo jánne se báhar hai, táki tum Ḳhudá kí sárí maʻmúrí tak maʻmúr ho jáo. 20Ab jo aisá qádir hai, ki us qudrat ke muwáfiq jo ham meṉ tásír kartí hai, hamárí darḳhwást aur ḳhayál se bahut ziyáda kám kar sakta hai; 21kalísiyá meṉ aur Masíh Yisúʻ meṉ pusht dar pusht, aur abaduʼl ábád us kí tamjíd hotí rahe. Ámín.


 
 
 

Comments


© 2023 by Daniel Lunsford. Proudly created with Wix.com

bottom of page