top of page
  • Twitter
  • YouTube
  • Instagram

spirit of self control संयम की आत्मा “Sanyam ki aatma

CONTROL KA DUSRa NAAM BALANCE HAI ISKO AISE KEHNA SAHI HOGA YA ISTRAH SE. BALANCE KA DUSRA NAAM CONTROL HAI

Kehna ka mtlb control se balance ata hai. To agar balance hai to iska mtlb control qayim hai

"पंजाबी पावर हाउस" जो सबसे बड़ा है। बिजली उत्पादन को मेगावाट (MW) या गीगावाट-घंटे (GWh)में मापा जाता है , वोल्टेज में नहीं, क्योंकि वोल्टेज ट्रांसमिशन सिस्टम की एक विशेषता है (जैसे, 400 KV)

2025 की हालिया रिपोर्टों के आधार पर:

तलवंडी साबो विद्युत परियोजना की स्थापित क्षमता 1,980 मेगावाट (प्रत्येक 660 मेगावाट की तीन इकाइयां) है।

2025 में1,806 मेगावाटतक बिजली उत्पन्न की है ।

सितंबर 2025 में आई एक रिपोर्ट में एक निश्चित अवधि के लिए इसकी "पारित उत्पादन क्षमता" 8,557 MUs (मिलियन यूनिट, GWh के बराबर) का उल्लेख किया गया था, जो मज़बूत उत्पादन का संकेत देता है। परन्तु यही बिजली घर तक चीज़ों को चलाने के लिए नियंत्रण और संतुलन voltage ke control men के साथ पहुँचाई जाती है।” Jis tarah 245 volt ka control ek ghar ko roshan rakhta hai,

Ek car engine kitne cc hota HAI KITNI POWER HOTI HAI USMEN SPEED KE SATH  magar ek balance or control speed YANI KI  70 km hai.,

chahe engine 1000cc ho ya 5000cc, agar control aur balance na ho to wo taqat hadsaa ban sakti hai.Lekin agar control aur balance ho,  SABAR OR SHANTI SIYAM KI  RUH KI MADAD SE  HUM SAFAR KARNE MEN SAFAL OR MANZIL TAK PAUHCHA PATE HAIN ,. SAHI SALAMAT

To Insaan andar kitni energy hain

Jab ispe se insaan conrrol khut hai balance nhi rkh pata to.. Phir gusse men.. nuksaan kar baith ta hai. Or Lust jo hawas men badal jati hai or ye maut or zurm or nuksaan or samaj ka mhool khrab or dar ka mahool paida krti hai.. Chahe nasha hai Ukse ek vichar men aine se lekar BURE BURE SE TARIKE SE   ANJAAM DENE TAK  KISSE DUNIYA MEN OR DUNIYA KE DIL DEHSHAT OR DAR KA MAHOOL PAIDA HOTA HAI ,. DUNIYA KYA KUCH NHI HOTA,. CHURI HOTI HAI ,. KHUN .,.

LADIYAN,. RAPE,. JAISE JURM., BURE SE BURA NASHA .,

Or Ye energy TASSWURA KHIYAL DILI NIYAT IRADE KHYALA par depende krti HAI ., yani us energy ko thought use krta hai..

MAGAR DEPEND KARTA HAI INSAN KE IRADA NIYAT ,. DIL KHYAAL TASWWUR

JISAMNI HAIN YA  RUHANI ,.

KHUDA QADOSH ABBA KI TARAF SE HAIN YA SHAITAN IBLISH KI TARAF SE HAI.,

Agar evil thought (shaitani vichar) us energy ko pakad leta hai,

Galatíoṉ 5

: 19Ab jism ke kám to záhir haiṉ, yaʻní harámkárí, nápákí, shahwatparastí, 20butparastí, jádúgarí, ʻadáwateṉ, jhagṛá, hasad, gussa, tafriqe, judáíáṉ, bidʻateṉ, 21bugz, nashebází, náchrang, aur âur in kí mánind:

 

 

Agar divine thought (Khuda BAAP QADOSH  ka vichar) us energy ko istemal karta hai

Galatíoṉ 5

: 22Magar Rúh ká phal mahabbat, ḳhushí, itmínán, tahammul, mihrbá-ní, nekí, ímándárí, 23hilm, parhezgárí hai:

Or ye energy hai.. hai urza hai.. hai khun men.. HOTI HAI ,. Or jo JO RAGEON KHUN KE DWARA   DWARA KAM KARTI HAI OR PHIR JISM KE WASILE

 

. 2 Kurinthíoṉ 4

: 6Is liye ki Ḳhudá hí hai, jis ne farmáyá, ki Táríkí meṉ se núr chamke; aur wuhí hamáre diloṉ meṉ chamká, táki Ḳhudá ke jalál kí pahchán ká núr Yisúʻ Masíh ke chihre se jalwagar ho.

Khun men jo enrgy HAI JAAN HAI  isko use TASSWWUR KHAYAL KE DWARA KAM KARTI HAI ZIMINI JISMANI KHAYAL SE YE JAAN KHARACH HOTI HAI KHAPAT HOTI HAI  RUHANI ASMANI NIYAT KHIYAL IS JAAN KO BALWANT BNATE HAI ., postive thought .HUMARE KHUN JO JAAN HAI  ... dil ki shanti... Ise control krti hai.. Yani dil men sabar kitna hai.. Shanti.. kitni...

TO YE QUDRAT QAYANTE JAB KABHI JAHA BHI KISI BHI WAZAH.. SE ,.APNA CONTROL YA BALANCE KHOTI HAI TO ZAMIN PAR KITNA NUKSAAN HOTA HAI,.

Jisko hum Accident kehte hain hadsa kehte hain YANI HADSA KEHTE HAIN ,.

Kyu KI Qudrat APNI DHUN OR TAL  MEN chal rahi hai apnI raftar men.. .or usmen waqt ke adhin insaan chal raha hai. Or insaan ke andar soch khyaal. Hain bauht sare To jab hum balnce or control khote tabi Nuksaan ka samna krna padta hai.. Chahe koi humare samne ho chahe hum kisi ke samne ho.. To nuksaan ka samna krna padta. To life nature spirtuality is control and balance

SIYAM SABAR ,. SHALOM

Insaan ka pas soch khyal khawahish or chunaw krne ki samarth hai hala ki koshish hi kar raha har insan under thought Khyal khawahish.,

insaan ki zindghi Jitni sabar se Or shanti se mamur hai Utna hi life men balance or control hoga Or wuh sabr or shanti Jismani hai ya ruhani YA  jismani hai to uski ek umar hai yani kuch waqt tak hi rahi gi. Agar ruhanni hai to ruh waqt ke adhin nhi hoti hai or na ruh marti hai To ruhani shaks kabhi apna balnce or control YANI SABAR SHALOM SIYAM  nhi khota

EK Am insaan ko lgta hai mere sath ZINDGHI MEN chizEN buri ho rahi hai ya achi ho rahi But nhi wuh sirf ho RAHA HAI WAQT KE ADHIN., NA WUH ACHA HAI NA BURA WUH SIRF HO RAHA HAI  Acha bura humare HI KHYAL HAIN., OR KIS KHYAL OR NIYAT SE QABOOL KARTE HAIN ., to  humari qaboliyat pe DEPEND KARTA HAI WELCOME PAR DEPEND KARTA HAI Sabar par tika hua hai. Shanti par Or sabr or shanti na hune par tika hua hai

Dusra ye hai insan jab jine ki koshish krna chod ta hai umeed or iman chod ta hai tab wuh maut ko qabool krta hai Asal men jab insaan bazurag hota hai.. to har tarah se apni takat kho CHUKA HOTA HAI .,  dekhna bolna chalna Sochna khana. Bolna To phir USE JINE SE BEHTAR MAUT ACHI LAGTI HAI wuh isse acha maut ko behtar samjhta hai.. Qabol krna pasand krta Yani natija hum.. Maut KE SAYE MEN HAR EK PAR UMEED OR VISHWASH MEN WAQT KE ADHIN ZINDGHI MEN QAYIM REHTE HAIN OR ZINDGHI KO APNE AAP MEN MAGAR JISDIN Jism men samarth ko kho DETE HAIN .,  Or umeed ka na rehna Vishwash ka na rehna Or jistarah baki duniya bag daud men lagi hui waisE na reh pana Hi maut hai.. Mtlb ki hum jine ki kosish kr te hain Agar koshish or umeed Barkaar rahe to insaan kabhi nhi mr skta Mtlb ki hum ya accept kar rahen ya deny kr rahen MAUT OR ZINDGHI USPE KAM KARTI HAI .,

OR CONTROL OR BALNCE JODA HAI IMAN KE SATH OR IMAN JODA HAI HUMARI KALPNA OR KHYAL NIYAT IRADE DILI KHAWAHISH KE SATH OR DIL IRADE JODEM HAIN HUM KYA DEKHTE HAI KYA SUNTE HAI KYA BOLTE HAI. HUM PRODUCE KYA KAR RAHEN OR RECIVE YANI QABOOL KYA KR RAHEN HAIN DAN PARDHAN GIVE AND TAKE OR KIS NIYAT SE KIS IRADE SE. INSAN MARTA NHI BALKI ACHI OR BURI YAAD BAN KE ZINDA REHTA HAI.. APNO MEN APNE  KE KHYALON ME. DIL MEN BHAWANAON KE TAUR PAR OR SAMAJ USE YAAD RKHTA HAI USNE KAAM KYA KIYE HAIN ,. Or wuh apna ek asar. Chod ta hai zamin par kamom ke wasile or yadon ke wasile

Paida huna or mar jana ye sansarr ki apni manta hai Kyu KI sansar ki ek apni ruh hai Sansar ek apen aap alag insan hai uski ek apni ruh uska ek apna nazariya hai. APNA KIRDAR HAI APNI THATH HAI ,., APNA KHYAL HAI NIYAT HAI ., SANSAR TIKA HAI CHALTA HAI  JISMANI ABHILSAHA PAR ,.

Jo sansaarIK  jeevan Jina chun laita hai qabool kar laita wuh insaan iske adhin hai Yani sansaar jiski  ki apne hi ruh khyaal.niyat irade ka insaan hai.. Sasnasrik jevan jine wala jo sansarik jeevan ki choice krta hai qaboll krra hai.. Uska ye bagwaan hai.. ek Sansarik  ishwar hai khuda hai jismani  zindghi jine wale ka niyat irada rkahne wale ka khuda GOD

 

Ḳhurúj 34

: Ḳhudáwand, Ḳhudáwand Ḳhudá e rahím aur mihrbán, qahr karne meṉ dhíma aur shafaqat aur wafá meṉ g̣aní; 7hazároṉ par fazl karnewálá, gunáh aur taqsír aur ḳhatá ká baḳhshnewálá:

 

Yúhanná 14

: 27Maiṉ tumheṉ itmínán diye játá húṉ; apná itmínán tumheṉ detá húṉ: jis tarah dunyá detí hai, maiṉ tumheṉ us tarah nahíṉ detá. Tumhárá dil na ghabráe aur na ḍare.

2 Tímuthiyus 1

: 7Kyúṉki Ḳhudá ne hameṉ dahshat kí rúh nahíṉ, balki qudrat, aur mahabbat, aur tarbiyat kí rúh dí'

 

2 Patras 3

: 9Ḳhudáwand apne waʻde meṉ der nahíṉ kartá, jaisí der baʻz log samajhte haiṉ; balki tumháre báre meṉ tahammul kartá hai, is liye ki kisí kí halákat nahíṉ cháhtá, balki yih cháhtá hai, ki sab kí tauba tak naubat pahuṉche.

 

Har daraḳht apne phal se pahcháná játá

Lúqá 6:44

IS BAAT KE JARIYE BIBLE QALAM E QADOSH KEHNA KYA CHAHTA HAI

DARSHANA KYA CHAHTA HAI

SAMJHANA KYA CHAHTA HAI

OR KIS BAAT KI PEHCHAN KARWANA CHAHTA HAI .,KI HAR ADMI JO INSAN HAI YANI KAMIL INSAN HAI OR JISME KAMIL INSANIYAT CHASMEN KI TARAH BEHTI HAI WUH MASIH HAI

KAISE PATTA CHALTA HAI ., ISKI KESE PEHCHNA HOTI HAI .,

KI MASIH KI RUH HAI ., US INSAN MEN

AB JO MASIHACH YE EK IBRANI SHABAD HAI ., MASIH CHRIST

KAUN HAI .,  JO NEK NIAT HAI .,

JISMEN BERIYA IMAN HAI PAK DIL HAI

OR USMEN MAHOBBAT HAI .,

OR SABAR HAI SHANTI HAI .,

Yasa‘iyáh 61

1Ḳhudáwand Ḳhudá kí rúh mujh par hai; kyúṉki us ne mujhe masah kiyá, táki ḳhushḳhabarí sunáúṉ; us ne mujhe bhejá hai, ki shikastadiloṉ ko tasallí dúṉ, qaidíoṉ ke liye riháí, aur asíroṉ ke liye ázádí ká i‘lán karúṉ; 2táki Ḳhudáwand ke sál i maqbúl ká, aur apne Ḳhudá ke intiqám ke roz ká ishtihár dúṉ; aur sab g̣amgínoṉ ko dilásá dúṉ; 3Siyyún ke g̣amzadoṉ ke liye yih muqarrar kar dúṉ, ki un ko rákh ke badle sihrá, aur mátam kí jagah ḳhushí ká raug̣an, aur udásí ke badle sitáish ká ḳhil‘at baḳhshúṉ; táki wuh sadáqat ke daraḳht, aur Ḳhudáwand ke lagáe húe kahláeṉ, ki us ká jalál záhir ho.

 

Lúqá 4

:18Ḳhudáwand kí Rúh mujh par hai,

Is liye ki us ne mujhe garíboṉ ko ḳhushḳhabarí dene ke liye masah kiyá;

Us ne mujhe bhejá hai, ki qaidíoṉ ko riháí,

Aur andhoṉ ko bínái páne kí ḳhabar sunáúṉ,

Kuchle húoṉ ko ázád karúṉ,

19Aur Ḳhudáwand ke sál i maqbúl kí manádí karúṉ.

KOI BHI SHAKS JISMEN JAAN OR ZINDGHI HAI ,.

OR ADMAZAD HAI YA TO WUH MASIH HAI YA NHI HAI

YA TO USMEN MAISH KI RUH HAI YA NHI HAI .,

YANI KAMIL PREM ., BERIYA IMAN NEK NIYAT PAL DIL MEN MHOBBAT HAI

OR RUH L QUDS KE WASILE KHUDA KI MAHOBBAT HUMARE DILON MEN DALI GAI HAI ,.

Romíoṉ 5

:  kyúṉki Rúhuʼl Quds jo ham ko baḳhshá gayá hai, us ke wasíle se Ḳhudá kí mahabbat hamáre diloṉ meṉ dálí gayí hai. 6Kyúṉki jab ham kamzor hí the, to ʻain waqt par Masíh bedínoṉ kí ḳhátir múá. 7Kisí rástbáz kí ḳhátir bhí mushkil se koí apní ján degá: magar sháyad kisí nek ádmí ke liye koí apní ján tak de dene kí jurʼat kare. 8Lekin Ḳhudá apní mahabbat kí ḳhúbí ham par yúṉ záhir kartá hai, ki jab ham gunahgár hí the, to Masíh hamárí ḳhátir múá.

SACHHCI MASIH WUHI JISMEN SACHCHAI KI RUH HAI .,

OR MASIH KI RUH MEN MASIHIYAT KE KAM KAR RAHA HAI ,.

BAKI MASIHIYAT

SABSE UPAR EK RUH WUH SIYAM KA RUH SELF CONTROL KA RUH ,.

BARDASHT KARNE KA RUH SABAR KA RUH . ISSE BHADA RUH HAI HI NHI ,.

YANI MASIH KA SHALOM SHANTI SABAR ,.

2 Tímuthiyus 1

:  7Kyúṉki Ḳhudá ne hameṉ dahshat kí rúh nahíṉ, balki qudrat, aur mahabbat, aur tarbiyat kí rúh dí hai.

TARBIYAT YANI SPIRIT OF SELF CANTROL SIYAM SHANTI SHALOM SAHABR KI RUH .,

BIBLE MEN KUCH SACHCHI HAQIQAT HAI GAWAHI JHAN PAR SIYAM KI RUH

KA ,. SABAR SAHLOM KI RUH KA BAUHT BHADA HATH RAHA HAI .,,

OR JAHA SHALOM SABAR SHANTI RUH NHI WAHA KUCH OR HUA .,

Lúqá 9

: 51Jab wuh din nazdík áe ki wuh úpar uṭháyá jáe, to aisá húá ki us ne Yarúshalem ke jáne ko kamar báṉdhí, 52aur apne áge qásíd bheje; wuh jákar Sámaríoṉ ke ek gáṉw meṉ dáḳhil húe, táki us ke liye taiyárí kareṉ. 53Lekin unhoṉ ne us ko ṭikne na diyá, kyúṉki us ká ruḳh Yarúshalem kí taraf thá. 54Yih dekhkar us ke shágird Yaʻqúb aur Yúhanná ne kahá; Ai Ḳhudáwand, kyá tú cháhtá hai ki ham hukm deṉ, ki ásmán se ág názil hokar unheṉ bhasam kar de [jaisá Eliyyáh ne kiyá]? 55Magar us ne phirkar unheṉ jhiṛká, [aur kahá, Tum nahíṉ jánte ki tum kaisí rúh ke ho. Kyúṉki Ibn i Ádam logoṉ kí ján barbád karne nahíṉ, balki bacháne áyá]. 56Phir wuh kisí âur gáṉw meṉ chale gaye.

TO YE KHUD YESHUA MASIH NE KAHA HAI HAI .,

KI ELIYAH KI RUH JO HAI .,

WUH LOGON KI JAN KO BARBAAD KIYA HAI ,

YANI ELIYAH KE PAAS JO SABAR KA SELF CONTROL KI RUH NHI THI ,.

WUH KAISE KAMON SE ZAHIR HOTA HAI .,

माउंट कार्मेल (1 राजा/1 Kings 18)यहाँ एलियाह ने बाअल के ४५० (चार सौ पचास) परिचारकों/भवों (prophets of Baal) के साथ मुक़ाबला किया। जब ईश्वर ने आग उतार कर उसका बलिदान जला दिया, तो लोगों ने उन ४५० भवों को पकड़कर मार दिया (1 Kings 18:19, 40)यानि इस घटना में संख्या ≈ 450 बताई गई है।

तख्ताह/आदेश से आए सैनिकों पर आग (2 राजा/2 Kings 1)दूसरी घटना में राजा अहज़िय्याह ने एलियाह को पकड़ने के लिए सैनिक भेजे। पहली बार एक कप्तान और उसके पचास साथी (५०) आग से नष्ट हुए; दूसरी बार फिर कप्तान और उसके पचास साथी (५०) नष्ट हुए कुल मिलाकर दो बार पचास-पचास = 100 लोगों के आसपास। (2 Kings 1:9–12)। तीसरे कप्तान ने विनती की तो उसे और उसके पचासों को छोड़ दिया गया।यानि यहाँ आग से मारे गए ≈ 100 लोग हुए (दो समूह × 50)

संक्षेप:

माउंट-कार्मेल की घटना में लगभग 450।

2 Salátín 1

: Ḳhudáwand ke firishte ne Íliyáh Tishbí se kahá, Uṭh, aur sháh i Sámariya ke qásidoṉ se milne ko já, aur un se kah, Kyá Isráíl meṉ Ḳhudá nahíṉ jo tum ‘Aqrún ke deotá Ba‘lzabúb se púchhne chale ho? 4Is liye ab Ḳhudáwand yúṉ farmátá hai, ki Tú us palang par se, jis par tú chaṛhá hai, utarne na páegá, balki tú zarúr hí maregá. So Íliyáh rawána húA

2 Salátín 1

:  9Tab bádsháh ne pachás sipáhíoṉ ke ek sardár ko us ke pachás sipáhíoṉ samet us ke pás bhejá. So wuh us ke pás gayá; aur dekhá ki wuh ek ṭíle kí choṭí par baiṭhá hai. Us ne us se kahá, Ai mard i Ḳhudá, bádsháh ne kahá hai, Tú utar á. 10Íliyáh ne us pachás ke sardár ko jawáb diyá, Agar maiṉ mard i Ḳhudá húṉ, to ág ásmán se názil ho, aur tujhe tere pachásoṉ samet bhasam kar de. Pas ág ásmán se názil húí, aur use us ke pachásoṉ samet bhasam kar diyá. 11Phir us ne dobára pachás sipáhíoṉ ke dúsre sardár ko us ke pachásoṉ sipáhíoṉ samet us ke pás bhejá. Us ne us se muḳhátib hokar kahá, Ai mard i Ḳhudá, bádsháh ne yúṉ kahá hai, ki Jald utar á. 12Íliyáh ne un ko bhí jawáb diyá, ki Agar maiṉ mard i Ḳhudá húṉ, to ág ásmán se názil ho, aur tujhe tere pachásoṉ samet bhasam kar de. Pas Ḳhudá kí ág ásmán se názil húí, aur use us ke pachásoṉ samet bhasam kar diyá. 13Phir us ne tísre pachás sipáhíoṉ ke sardár ko us ke pachásoṉ sipáhíoṉ samet bhejá. Aur pachás sipáhíoṉ ká yih tísrá sardár úpar chaṛhkar Íliyáh ke áge ghuṭnoṉ ke bal girá, aur us kí minnat karke us se kahne lagá, Ai mard i Ḳhudá, merí ján, aur in pachásoṉ kí jáneṉ jo tere ḳhádim haiṉ terí nigáh meṉ giránbahá hoṉ. 14Dekh, ásmán se ág názil húí aur pachás pachás sipáhíoṉ ke pahle donoṉ sardároṉ ko, un ke pachásoṉ samet bhasam kar diyá; so ab merí ján terí nazar meṉ giráṉbahá ho. 15Tab Ḳhudáwand ke firishte ne Íliyáh se kahá, Us ke sáth níche já; us se na ḍar. Tab wuh uṭhkar us ke sáth bádsháh ke pás níche gayá. 16Aur us se kahá, Ḳhudáwand yúṉ farmátá hai, ki Tú ne jo ‘Aqrún ke deotá Ba‘lzabúb se púchhne ko log bheje haiṉ, to kyá is liye ki Isráíl meṉ koí Ḳhudá nahíṉ hai, jis kí marzí ko tú daryáft kar sake? is liye tú us palang par se, jis par tú chaṛhá hai, utarne na páegá; balki zarúr hí maregá. 17So wuh Ḳhudáwand ke kalám ke mutábiq jo Íliyáh ne kahá thá mar gayá.

ELIYAH NABI JO THA WUH DAR KE RUH SE BAUHT MAMUR THA .,

OR MAUT SE BAUHT DARTA THA .,

Mukáshafa 11

3Aur maiṉ apne do gawáhoṉ ko iḳhtiyár dúṉgá, aur wuh ṭáṭ oṛhe húe ek hazár do sau sáṭh din nubuwwat kareṉge. 4Yih wuhí zaitún ke do daraḳht, aur do chirágdán haiṉ, jo zamín ke Ḳhudáwand ke sámne khaṛe haiṉ. 5Aur agar koí unheṉ zarar pahuṉcháná cháhtá hai, to un ke muṉh se ág nikalkar un ke dushmanoṉ ko khá játí hai. Aur agar koí unheṉ zarar pahuṉcháná cháhegá, wuh zarúr isí tarah márá jáegá. 6Un ko iḳhtiyár hai ki ásmán ko band kar deṉ, táki un kí nubuwwat ke zamáne meṉ pání na barse;

1 Salátín 17

1Aur Íliyáh Tishbí ne jo Jili‘ád ke pardesiyoṉ meṉ se thá Aḳhíab se kahá, ki Ḳhudáwand Isráíl ke Ḳhudá kí hayát kí qasam, jis ke sámne maiṉ khaṛá húṉ, in barasoṉ meṉ na os paṛegí, na meṉh barsegá, jab tak maiṉ na kahúṉ.

Yaʻqúb 5

: 17Eliyyáh hamárá hamtabíʻat insán thá; us ne baṛe josh se duʻá kí, ki meṉh na barse; chunáṉchi sáṛhe tín baras tak zamín par meṉh na barsá.

1 Salátín 19

1Aur Aḳhíab ne sab kuchh jo Íliyáh ne kiyá thá, aur yih bhí ki us ne sab nabíoṉ ko talwár se qatl kar diyá, Ízabil ko batáyá. 2So Ízabil ne Íliyáh ke pás ek qásid rawána kiyá, aur kahlá bhejá, ki Agar maiṉ kal is waqt tak terí ján un kí ján kí tarah na baná ḍálúṉ, to deotá mujh se aisá hí balki is se ziyáda kareṉ. 3Jab us ne yih dekhá, to uṭhkar apní ján bacháne ko bhágá, aur Baírsaba‘ meṉ jo Yahúdáh ká hai áyá, aur apne ḳhádim ko wahíṉ chhoṛá. 4Aur ḳhud ek din kí manzil dasht meṉ nikal gayá, aur jháú ke ek peṛ ke níche ákar baiṭhá, aur apne liye maut máṉgí, aur kahá, Bas hai; ab tú, ai Ḳhudáwand, merí ján ko le le; kyúṉki maiṉ apne bápdádá se bihtar nahíṉ húṉ. 5Aur wuh jháú ke ek peṛ ke níche leṭá, aur so gayá; aur dekho, ek firishte ne use chhúá, aur us se kahá, Uṭh, aur khá. 6Us ne jo nigáh kí, to kyá dekhá, ki us ke sirháne angároṉ par pakí húí ek roṭí aur pání kí ek suráhí dharí hai. So wuh khá píkar phir leṭ gayá. 7Aur Ḳhudáwand ká firishta dobára phir áyá, aur use chhúá, aur kahá, Uṭh, aur khá, ki yih safar tere liye bahut baṛá hai. 8So us ne uṭhkar kháyá piyá, aur us kháne kí quwwat se chálís din aur chálís rát chalkar Ḳhudá ke paháṛ Horib tak gayá. 9Aur waháṉ ek g̣ár meṉ jákar ṭik gayá; aur dekho, Ḳhudáwand ká yih kalám us par názil húá, ki Ai Íliyáh, tú yaháṉ kyá kartá hai? 10Us ne kahá, Ḳhudáwand lashkaroṉ ke Ḳhudá ke liye mujhe baṛí g̣airat áí; kyúṉki baní Isráíl ne tere ‘ahd ko tark kiyá, aur tere mazbahoṉ ko ḍhá diyá, aur tere nabíoṉ ko talwár se qatl kiyá, aur ek maiṉ hí akelá bachá húṉ; so wuh merí ján lene ke darpai haiṉ. 11Us ne kahá, Báhar nikal, aur paháṛ par Ḳhudáwand ke huzúr khaṛá ho. Aur dekho Ḳhudáwand guzrá; aur ek baṛí tund áṉdhí ne Ḳhudáwand ke áge paháṛoṉ ko chír ḍálá, aur chaṭánoṉ ke ṭukṛe kar diye; par Ḳhudáwand áṉdhí meṉ nahíṉ thá: aur áṉdhí ke ba‘d zalzala áyá; par Ḳhudáwand zalzale meṉ nahíṉ thá. 12Aur zalzale ke ba‘d ág áí; par Ḳhudáwand ág meṉ bhí nahíṉ thá: aur ág ke ba‘d ek dabí húí halkí áwáz áí. 13Us ko sunkar Íliyáh ne apná muṉh apní chádar se lapeṭ liyá, aur báhar nikalkar us g̣ár ke muṉh par khaṛá húá; aur dekho, use yih áwáz áí, ki Ai Íliyáh, tú yaháṉ kyá kartá hai?

Mukáshafa 11

 

 

aur pániyoṉ par iḳhtiyár hai, ki unheṉ ḳhún bana ḍáleṉ, aur jitní dafʻa cháheṉ zamín par har tarah kí áfat láeṉ

MUSA NABI SHARIAT TO MUSA KI MARIFAT DI GAI .,

MAUT OR GUNAH KA SEWAK

DOSHO OR LANTI ., GUNAH KI PEHCHAN ., OR GUNAHA KO ZINDA KARNE WALI VACHA KA SEWAK MUSA NABI

GUNAH  KA ZOR SHARIAT HAI ,

Ḳhurúj 2

:  10Jab bachcha kuchh baṛá húá to wuh use Fir‘aun kí beṭí ke pás le gayí, aur wuh us ká beṭá ṭhahrá: aur us ne us ká nám Músá yih kahkar rakkhá, ki Maiṉ ne use pání se nikálá.

Ḳhurúj 7

:

17Pas Ḳhudáwand yúṉ farmátá hai, ki Tú isí se ján legá, ki maiṉ Ḳhudáwand húṉ: dekh, maiṉ apne háth kí láṭhí ko daryá ke pání par márúṉgá, aur wuh ḳhún ho jáegá.

19Aur Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Hárún se kah, Apní láṭhí le, aur Misr meṉ jitná pání hai, ya‘ní daryáoṉ aur nahroṉ aur jhíloṉ aur táláboṉ par apná háth baṛhá, táki wuh ḳhún ban jáeṉ; aur sáre mulk i Misr meṉ patthar aur lakṛí ke bartanoṉ meṉ bhí ḳhún hí ḳhún hogá. 20Aur Músá aur Hárún ne Ḳhudáwand ke hukm ke mutábiq kiyá; us ne láṭhí uṭhákar use Fir‘aun aur us ke ḳhádimoṉ ke sámne daryá ke pání par márá; aur daryá ká pání sab ḳhún ho gayá. 21Aur daryá kí machhliyáṉ mar gayíṉ, aur daryá se ta‘affun uṭhne lagá, aur Misrí daryá ká pání pí na sake, aur tamán mulk i Misr meṉ ḳhún hí ḳhún ho gayá. 22Tab Misr ke jádúgaroṉ ne bhí, apne jádú se, aisá hí kiyá; par Fir‘aun ká dil saḳht ho gayá, aur jaisá Ḳhudáwand ne kah diyá thá, us ne un kí na suní.

Ḳhurúj 14

: 21Phir Músá ne apná háth samundar ke úpar baṛháyá: aur Ḳhudáwand ne rát bhar tund púrabí áṉdhí chalákar aur samundar ko píchhe haṭákar use ḳhushk zamín baná diyá, aur pání do hisse ho gayá.

Gintí 20

: 7Aur Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki 8Us láṭhí ko le, aur tú aur terá bháí Hárún, tum donoṉ jamá‘at ko ikaṭṭhá karo, aur un kí áṉkhoṉ ke sámne us chaṭán se kaho, ki wuh apná pání de;

 

Gintí 20

: aur tú un ke liye chaṭán hí se pání nikálná; yúṉ jamá‘at ko aur un ke chaupáyoṉ ko piláná. 9Chunáṉchí Músá ne Ḳhudáwand ke huzúr se, usí ke hukm ke mutábiq wuh láṭhí lí. 10Aur Músá aur Hárún ne jamá‘at ko us chaṭán ke sámne ikaṭṭhá kiyá, aur us ne un se kahá, Suno, ai bág̣ío, kyá ham tumháre liye isí chaṭán se pání nikáleṉ? 11Tab Músá ne apná háth uṭháyá, aur us chaṭán par do bár láṭhí márí: aur kasrat se pání bah niklá, aur jamá‘at ne aur un ke chaupáyoṉ ne piyá. 12Par Músá aur Hárún se Ḳhudáwand ne kahá, Chúṉki tum ne merá yaqín nahíṉ kiyá, ki baní Isráíl ke sámne merí taqdís karte, is liye tum is jamá‘at ko, us mulk meṉ, jo maiṉ ne un ko diyá hai, nahíṉ pahuṉcháne páoge. 13Maríbah ká chashma yihí hai; kyúṉki baní Isráíl ne Ḳhudáwand se jhagṛá kiyá, aur wuh un ke darmiyán quddús sábit húá.


 

मेंढकों की आफ़त

,


 

जूं (Gnats or Lice)

मक्खियों की आफ़त,, पशुओं की बीमारी,, फोड़े और फुंसी,,


 

ओले और आग (



 

टिड्डियों की आफ़त

तीन दिन का अंधकार ( MISR MEN पहिलौठों की मौत

SABAR SIYAM SHANTI KA RUH KHUNA KITNA JAROOR HAI .,

JISSE HAR EK SATUATION KO HANDEL BALNCE KIYA JA SKTA HAI .,

AB MUSA NABI KE PAAS SABAR SHANTI KA RUH NHI TAH INKE KAM SE PATTA CHALTA HAI .,

 

Ḳhurúj 32

: 15Aur Músá shahádat kí donoṉ lauheṉ háth meṉ liye húe ulṭá phirá, aur paháṛ se níche utrá; aur wuh lauheṉ idhar se aur udhar se donoṉ taraf se likhí húí thíṉ. 16Aur wuh lauheṉ Ḳhudá hí kí banáí húí thíṉ, aur jo likhá húá thá, wuh bhí Ḳhudá hí ká likhá, aur un par kanda kiyá húá thá. 17Aur jab Yashú‘ ne logoṉ kí lalkár kí áwáz suní, to Músá se kahá, ki Lashkargáh meṉ laṛáí ká shor ho rahá hai. 18Músá ne kahá, Yih áwáz na to fathmandoṉ ká na‘ra hai, na mag̣lúboṉ kí faryád; balki mujhe to gánewáloṉ kí áwáz sunáí detí hai. 19Aur lashkargáh ke nazdík ákar us ne wuh bachhṛá aur un ká náchná dekhá. Tab Músá ká g̣azab bhaṛká, aur us ne un lauhoṉ ko apne háthoṉ meṉ se paṭak diyá, aur un ko paháṛ ke níche toṛ ḍálá. 20Aur us ne us bachhṛe ko, jise unhoṉ ne banáyá thá, liyá, aur us ko ág meṉ jaláyá, aur use bárík pískar pání par chhiṛká, aur usí meṉ se baní Isráíl ko pilwáyá. 21Aur Músá ne Hárún se kahá, ki In logoṉ ne tere sáth kyá kiyá thá, jo tú ne in ko itne baṛe gunáh meṉ phaṉsá diyá? 22Hárún ne kahá, ki Mere málik ká g̣azab na bhaṛke; tú in logoṉ ko jántá hai, ki badí par tule rahte haiṉ.

 

Istisná 34

: 6Aur us ne use Moáb kí ek wádí meṉ Bait Fag̣úr ke muqábil dafn kiyá, par áj tak kisí ádmí ko us kí qabr ma‘lúm nahíṉ. 7Aur Músá apní wafát ke waqt ek sau bís baras ká thá, aur na to us kí áṉkh dhundhláne páí aur na us kí taba‘í quwwat kam húí. 8Aur baní Isráíl Músá ke liye Moáb ke maidánoṉ meṉ tís din tak rote rahe: phir Músá ke liye mátam karne aur rone píṭne ke din ḳhatm húe.

Yahudáh 1

:  9Lekin muqarrab firishte Míkáíl ne Músá kí lásh kí bábat Iblís se bahs o takrár karte waqt, laʻn taʻn ke sáth us par nálish karne kí jurʼat na kí, balki yih kahá, ki Ḳhudáwand tujhe malámat kare

 

2 Salátín 2

: 11Aur wuh áge chalte, aur báteṉ karte játe the, ki dekho ek átashí rath aur átashí ghoṛoṉ ne un donoṉ ko judá kar diyá: aur Íliyáh bagole meṉ ásmán par chalá gayá.

MUSA OR ELIYAH .,  NABI

zamín ke Ḳhudáwand ke sámne khaṛe haiṉ.

OR ZAMIN KA KHUDAWAND HAI KAUN ., JISKE SAMNE YE MUSA NABI OR ELIYAH NABI KHADE HAIN ,.

1 Yúhanná 3

: 12aur Qayin kí mánind na baneṉ, jo us sharír se thá, aur jis ne apne bháí ko qatl kiyá. Aur us ne kis wáste use qatl kiyá? Is wáste ki us ke kám bure the, aur us ke bháí ke kám rástí ke the.

 

Paidáish 4

: 10Phir us ne kahá, ki Tú ne yih kyá kiyá? tere bháí ká ḳhún zamín se mujh ko pukártá hai. 11Aur ab tú zamín kí taraf se la‘natí húá, jis ne apná muṉh pasárá, ki tere háth se tere bháí ká ḳhún le; 12jab tú zamín ko jotegá, to wuh ab tujhe apní paidáwár na degí; aur zamín par tú ḳhánaḳharáb aur áwára hogá. 13Tab Qáin ne Ḳhudáwand se kahá, ki Merí sazá bardásht se báhar hai. 14Dekh, áj tú ne mujhe rú e zamín se nikál diyá hai, aur maiṉ tere huzúr se rúposh ho jáúṉgá; aur zamín par ḳhánaḳharáb aur áwára rahúṉgá; aur aisá hogá, ki jo koí mujhe páegá qatl kar ḍálegá. 15Tab Ḳhudáwand ne us se kahá, Nahíṉ, balki jo Qáin ko qatl kare us se sát guná badla liyá jáegá. Aur Ḳhudáwand ne Qáin ke liye ek nishán ṭhahráyá, ki koí use pákar már na ḍále.

 

. Matí 4

:  8Phir Iblís use ek bahut úṉche paháṛ par le gayá, aur dunyá ki sárí badsháhateṉ aur un kí shán o shaukat use dikháí, 9aur us se kahá, ki Agar tú jhukkar mujhe sijḍa kare, to yih sab kuchh tujhe de dúṉgá.

sárí dunyá us sharír (SHAITAN –IBLISH )  ke qabze meṉ paṛí húi hai. '

 

1 Yúhanná 5:19

JISKE SAMNE

MUSA OR ELIYAH KHADE HAIN .,

2 Kurinthíoṉ 4

: 4yaʻní un beímánoṉ ke wáste, jin kí ʻaqloṉ ko is jahán ke ḳhudá ne andhá kar diyá hai, táki Masíh jo Ḳhudá kí súrat hai, us ke jalál kí ḳhushḳhabarí kí raushní un par na paṛe.

और वह बड़ा अजगर, अर्थात् वही पुराना साँप, जो इब्लीस और शैतान कहलाता है, और सारे संसार का भरमानेवाला है, पृथ्वी पर गिरा दिया गया, और उसके दूत भी उसके साथ गिरा दिए गए।

ISI KE SAMNE MUSA OR ELIYA NABHI KHADE HAIN

 

 

Yúhanná 10

: 7Pas Yisúʻ ne un se phir kahá; Maiṉ tum se sach sach kahtá húṉ, ki Bheṛoṉ ká darwáza maiṉ húṉ 8Jitne mujh se pahle áe, sab chor aur ḍákú haiṉ; magar bheṛoṉ ne un kí na suní.

 

Matí 26

: 52Yisúʻ ne us se kahá; Apní talwár ko miyán meṉ kar le; kyúṉki jo talwár kheṉchte haiṉ, wuh sab talwár se halák kiye jáeṉge. 53Áyá tú nahíṉ samajhtá, ki maiṉ apne Báp se minnat kar saktá húṉ, aur wuh firishtoṉ ke bárah tuman se ziyáda mere pás abhí maujúd kar degá? 54Magar wuh nawishte, ki yúṉhíṉ honá zarúr hai, kyúṉkar púre hoṉge?

 

1 Patras 2

: háṉ, agar nekí karke dukh páte, aur sabr karte ho, to yih Ḳhudá ke nazdík pasandída hai. 21Aur tum isí ke liye buláe gaye ho: kyúṉki Masíh bhí tumháre wáste dukh uṭhákar tumheṉ ek namúna de gayá hai, táki us ke naqsh i qadam par chalo. 22Na us ne gunáh kiyá, aur na us ke muṉh se koí makr kí bát niklí: 23na wuh gáliyáṉ khákar gálí detá thá; aur na dukh pákar kisí ko dhamkátá thá; balki apne áp ko sachche ínsáf karnewále ke supurd kartá thá: 24wuh áp hamáre gunáhoṉ ko apne badan par liye húe salíb par chaṛh gayá,

OR YE KIASE HUA SIYAM KI RUH KI WAZAH SE SABAR KI RUH KI WAZAH SE SABAR KE KALAM KI WAZAH SE ,.

YAHUDA ISQAR YOTI JISE YISU MAHOBBAT RAKHTA  THA OR USNE MAUT TAK MAHOBBAT RAKHI .,

USNE USKE SATH DOKH  KIYA OR USE DUSHMNO KE HATH MEN KARDIYA , PHIR BHI USNE SALIB PAR MAAF HI KIYA ., YE KIS RUH SE KIYA SIYAM SABAR KI RUH SE SELF CONTROL KI RUH  SE

यशायाह 53:7 (Isaiah 53:7)

“वह सताया गया, तो भी वह दबा रहा;और जब वह दु:ख उठा रहा था,तब उसने अपना मुंह न खोला;वह उस भेड़ के समान ले जाया गया जो वध के लिये जाती है,और जिस प्रकार भेड़ अपने ऊन कतरने वालों के सामने चुप रहती है,उसी प्रकार उसने भी अपना मुंह न खोला।”

YE KIS SE KIYA SELF CONTROL KI RUH ., SIYAM SABAR SHALOM KI RUH., SE.,

Filippíoṉ 2

: 5Waisá hí mizáj rakkho, jaisá Masíh Yisúʻ ká bhí thá: 6us ne agarchi Ḳhudá kí súrat par thá, Ḳhudá ke barábar hone ko qabze meṉ rakhne kí chíz na samjhá, 7balki apne áp ko ḳháli kar diyá, aur ḳhádim kí súrat iḳhtiyár kí, aur insánoṉ ke mushábih ho gayá; 8aur insání shakl meṉ záhir hokar apne áp ko past kar diyá, aur yaháṉ tak farmánbardár rahá, ki maut, balki salíbí maut, gawárá kí.

 

Yaʻqúb 1

: 2Ai mere bháiyo, jab tum tarah tarah kí ázmáishoṉ meṉ paṛo, 3to is ko yih jánkar kamál ḳhushí kí bát samajhná, ki tumháre ímán kí ázmáish sabr paidá kartí hai. 4Aur sabr ko apná púrá kám karne do, táki tum púre aur kámil ho jáo, aur tum meṉ kisí bát kí kamí na rahe.

Romíoṉ 5

1Pas jab ham ímán se rástbáz ṭhahre, to Ḳhudá ke sáth apne Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ke wasíle se sulh rakkheṉ; 2jis ke wasíle se ímán ke sabab us fazl tak hamárí rasáí bhí húí, jis par qáim haiṉ; aur Ḳhudá ke jalál kí ummed par faḳhr kareṉ. 3Aur sirf yihí nahíṉ, balki musíbatoṉ meṉ bhí faḳhr kareṉ; yih jánkar, ki musíbat se sabr paidá hotá hai; 4aur sabr se puḳhtagí; aur puḳhtagí se ummed paidá hotí hai: 5aur ummed se sharmindagí hásil nahíṉ hotí, kyúṉki Rúhuʼl Quds jo ham ko baḳhshá gayá hai, us ke wasíle se Ḳhudá kí mahabbat hamáre diloṉ meṉ dálí gayí hai

Yaʻqúb 5

: 11Dekho, sabr kamewáloṉ ko ham mubárak kahte haíṉ: tum ne Aiyúb ke sabr ká hál to suná hí hai, aur Ḳhudáwand kí taraf se jo is ká anjám húá, use bhí maʻlúm kar liyá, jis se Ḳhudáwand ká bahut tars aur rahm záhir hotá hai.

1 Kurinthíoṉ 13

: 4Mahabbat sábir hai,

ʻIbrá Níoṉ 6

: 13Chunáṉchi jab Ḳhudá ne Ibráhím se waʻda karte waqt qasam kháne ke wáste kisí ko apne se baṛá na páyá, to apní hí qasam khákar 14kahá, ki Yaqínan main tujhe barakatoṉ par barakateṉ baḳhshúṉgá, aur terí aulád ko bahut baṛháúṉgá. 15Aur is tarah sabr karke us ne waʻda kí húí chíz ko hásil kiyá.

Mukáshafa 13

: 9Jis ke kán hoṉ wuh sune. 10Jis ko qaid honewálí hai, wuh qaid meṉ paṛegá; jo koí talwár se qatl karegá, wuh zarúr talwár se qatl kiyá jáegá. Muqaddasoṉ ke sabr aur ímán ká yihí mauqaʻ hai.

Mukáshafa 14

: . 12Muqaddasoṉ, yaʻní Ḳhudá ke hukmoṉ par ʻamal karnewáloṉ, aur Yisúʻ par ímán rakhnewáloṉ ke sabr ká yihí mauqaʻ hai.

Mukáshafa 3

: 10Chúṉki tú ne mere sabr ke kalám par ʻamal kiyá hai, is liye maiṉ bhí ázmáish ke us waqt terí hifázat karúṉgá, jo zamín ke rahnewáloṉ ke ázmáne ke liye tamám dunyá par ánewálá hai.

Matí 24

: 12Aur bedíní ke baṛh jáne ke sabab bahuteroṉ kí mahabbat ṭhandí paṛ jáegí. 13Magar jo áḳhir tak bardásht karegá, wuh naját páegá.

 
 
 

Comments


© 2023 by Daniel Lunsford. Proudly created with Wix.com

bottom of page